| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥ |
| than binasai dhhan kaa ko keheeai || |
| When the body perishes, whose wealth is it? |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥ |
| bin gur raam naam kath leheeai || |
| Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained? |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ |
| raam naam dhhan sang sakhaaee || |
| The wealth of the Lord's Name is my Companion and Helper. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ |
| ahinis niramal har liv laaee ||1|| |
| Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| raam naam bin kavan hamaaraa || |
| Without the Lord's Name, who is ours? |
 |
| ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh dhukh sam kar naam n shhoddo aapae bakhas milaavanehaaraa ||1|| rehaao || |
| I look upon pleasure and pain alike; I shall not forsake the Naam, the Name of the Lord. The Lord Himself forgives me, and blends me with Himself. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥ |
| kanik kaamanee haeth gavaaraa || |
| The fool loves gold and women. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ |
| dhubidhhaa laagae naam visaaraa || |
| Attached to duality, he has forgotten the Naam. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ |
| jis thoon bakhasehi naam japaae || |
| O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven. |
 |
| ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥ |
| dhooth n laag sakai gun gaae ||2|| |
| Death cannot touch one who sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥ |
| har gur dhaathaa raam gupaalaa || |
| The Lord, the Guru, is the Giver; the Lord, the Sustainer of the World. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| jio bhaavai thio raakh dhaeiaalaa || |
| If it is pleasing to Your Will, please preserve me, O Merciful Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| guramukh raam maerai man bhaaeiaa || |
| As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord. |
 |
| ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥ |
| rog mittae dhukh thaak rehaaeiaa ||3|| |
| My diseases are cured, and my pains are taken away. ||3|| |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥ |
| avar n aoukhadhh thanth n manthaa || |
| There is no other medicine, Tantric charm or mantra. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥ |
| har har simaran kilavikh hanthaa || |
| Meditative remembrance upon the Lord, Har, Har, destroys sins. |
 |
| ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
| thoon aap bhulaavehi naam visaar || |
| You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam. |
 |
| ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥ |
| thoon aapae raakhehi kirapaa dhhaar ||4|| |
| Showering Your Mercy, You Yourself save us. ||4|| |
 |
| ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥ |
| rog bharam bhaedh man dhoojaa || |
| The mind is diseased with doubt, superstition and duality. |
 |
| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥ |
| gur bin bharam japehi jap dhoojaa || |
| Without the Guru, it dwells in doubt, and contemplates duality. |
 |
| ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥ |
| aadh purakh gur dharasan dhaekhehi || |
| The Guru reveals the Darshan, the Blessed Vision of the Primal Lord. |
 |
| ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥ |
| vin gur sabadhai janam k laekhehi ||5|| |
| Without the Word of the Guru's Shabad, what use is human life? ||5|| |
 |
| ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥ |
| dhaekh acharaj rehae bisamaadh || |
| Beholding the Marvellous Lord, I am wonder-struck and astonished. |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ |
| ghatt ghatt sur nar sehaj samaadhh || |
| In each and every heart, of the angels and holy men, He dwells in celestial Samaadhi. |
 |
| ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
| bharipur dhhaar rehae man maahee || |
| I have enshrined the All-pervading Lord within my mind. |
 |
| ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥ |
| thum samasar avar ko naahee ||6|| |
| There is no one else equal to You. ||6|| |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ |
| jaa kee bhagath haeth mukh naam || |
| For the sake of devotional worship, we chant Your Name. |
 |
| ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥ |
| santh bhagath kee sangath raam || |
| The Lord's devotees dwell in the Society of the Saints. |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| bandhhan thorae sehaj dhhiaan || |
| Breaking his bonds, one comes to meditate on the Lord. |
 |
| ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥ |
| shhoottai guramukh har gur giaan ||7|| |
| The Gurmukhs are emancipated, by the Guru-given knowledge of the Lord. ||7|| |
 |
| ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥ |
| naa jamadhooth dhookh this laagai || |
| The Messenger of Death cannot touch him with pain; |
 |
| ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥ |
| jo jan raam naam liv jaagai || |
| the Lord's humble servant remains awake to the Love of the Naam. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ |
| bhagath vashhal bhagathaa har sang || |
| The Lord is the Lover of His devotees; He dwells with His devotees. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥ |
| naanak mukath bheae har rang ||8||9|| |
| O Nanak, they are liberated, through the Love of the Lord. ||8||9|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 eikathukee || |
| Aasaa, First Mehl, Ik-Tukee: |
 |
| ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥ |
| gur saevae so thaakur jaanai || |
| One who serves the Guru, knows his Lord and Master. |
 |
| ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ |
| dhookh mittai sach sabadh pashhaanai ||1|| |
| His pains are erased, and he realizes the True Word of the Shabad. ||1|| |
 |
| ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥ |
| raam japahu maeree sakhee sakhainee || |
| Meditate on the Lord, O my friends and companions. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur saev dhaekhahu prabh nainee ||1|| rehaao || |
| Serving the True Guru, you shall behold God with your eyes. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| bandhhan maath pithaa sansaar || |
| People are entangled with mother, father and the world. |
 |
| ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥ |
| bandhhan suth kanniaa ar naar ||2|| |
| They are entangled with sons, daughters and spouses. ||2|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥ |
| bandhhan karam dhharam ho keeaa || |
| They are entangled with religious rituals, and religious faith, acting in ego. |
 |
| ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥ |
| bandhhan puth kalath man beeaa ||3|| |
| They are entangled with sons, wives and others in their minds. ||3|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥ |
| bandhhan kirakhee karehi kirasaan || |
| The farmers are entangled by farming. |
 |
| ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥ |
| houmai ddann sehai raajaa mangai dhaan ||4|| |
| People suffer punishment in ego, and the Lord King exacts the penalty from them. ||4|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| bandhhan soudhaa anaveechaaree || |
| They are entangled in trade without contemplation. |
 |
| ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥ |
| thipath naahee maaeiaa moh pasaaree ||5|| |
| They are not satisfied by attachment to the expanse of Maya. ||5|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥ |
| bandhhan saah sanchehi dhhan jaae || |
| They are entangled with that wealth, amassed by bankers. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥ |
| bin har bhagath n pavee thhaae ||6|| |
| Without devotion to the Lord, they do not become acceptable. ||6|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
| bandhhan baedh baadh ahankaar || |
| They are entangled with the Vedas, religious discussions and egotism. |
 |
| ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥ |
| bandhhan binasai moh vikaar ||7|| |
| They are entangled, and perish in attachment and corruption. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| naanak raam naam saranaaee || |
| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Name. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥ |
| sathigur raakhae bandhh n paaee ||8||10|| |
| One who is saved by the True Guru, does not suffer entanglement. ||8||10|| |
 |