ਹੁਕਮੀ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਦਰਗਹ ਭਾਣੀਐ ॥ |
hukamee paidhhaa jaae dharageh bhaaneeai || |
If it pleases the Commander, one goes to His Court, robed in honor. |
|
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥੫॥ |
hukamae hee sir maar bandh rabaaneeai ||5|| |
By His Command, God's slaves are hit over the head. ||5|| |
|
ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਮਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ |
laahaa sach niaao man vasaaeeai || |
The profit is earned by enshrining Truth and justice in the mind. |
|
ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਗਰਬੁ ਵਞਾਈਐ ॥੬॥ |
likhiaa palai paae garab vanjaaeeai ||6|| |
They obtain what is written in their destiny, and overcome pride. ||6|| |
|
ਮਨਮੁਖੀਆ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ਵਾਦਿ ਖਪਾਈਐ ॥ |
manamukheeaa sir maar vaadh khapaaeeai || |
The self-willed manmukhs are hit over the head, and consumed by conflict. |
|
ਠਗਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਐ ॥੭॥ |
thag muthee koorriaar bannih chalaaeeai ||7|| |
The cheaters are plundered by falsehood; they are chained and led away. ||7|| |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵਹੀ ॥ |
saahib ridhai vasaae n pashhothaavehee || |
Enshrine the Lord Master in your mind, and you shall not have to repent. |
|
ਗੁਨਹਾਂ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੀ ॥੮॥ |
gunehaan bakhasanehaar sabadh kamaavehee ||8|| |
He forgives our sins, when we practice the Teachings of the Guru's Word. ||8|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੀਐ ॥ |
naanak mangai sach guramukh ghaaleeai || |
Nanak begs for the True Name, which is obtained by the Gurmukh. |
|
ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੯॥੧੬॥ |
mai thujh bin avar n koe nadhar nihaaleeai ||9||16|| |
Without You, I have no other at all; please, bless me with Your Glance of Grace. ||9||16|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਕਿਆ ਜੰਗਲੁ ਢੂਢੀ ਜਾਇ ਮੈ ਘਰਿ ਬਨੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ॥ |
kiaa jangal dtoodtee jaae mai ghar ban hareeaavalaa || |
Why should I go searching in the forests, when the woods of my home are so green? |
|
ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਘਰਿ ਆਇ ਸਬਦਿ ਉਤਾਵਲਾ ॥੧॥ |
sach ttikai ghar aae sabadh outhaavalaa ||1|| |
The True Word of the Shabad has instantaneously come and settled in my heart. ||1|| |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ |
jeh dhaekhaa theh soe avar n jaaneeai || |
Wherever I look, there He is; I know no other. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kee kaar kamaae mehal pashhaaneeai ||1|| rehaao || |
Working for the Guru, one realizes the Mansion of the Lord's Presence. ||1||Pause|| |
|
ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਚੁ ਤਾ ਮਨਿ ਭਾਵਈ ॥ |
aap milaavai sach thaa man bhaavee || |
The True Lord blends us with Himself, when it is pleasing to His Mind. |
|
ਚਲੈ ਸਦਾ ਰਜਾਇ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਈ ॥੨॥ |
chalai sadhaa rajaae ank samaavee ||2|| |
One who ever walks in accordance with His Will, merges into His Being. ||2|| |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ |
sachaa saahib man vasai vasiaa man soee || |
When the True Lord dwells in the mind, that mind flourishes. |
|
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥ |
aapae dhae vaddiaaeeaa dhae thott n hoee ||3|| |
He Himself grants greatness; His Gifts are never exhausted. ||3|| |
|
ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ॥ |
abae thabae kee chaakaree kio dharageh paavai || |
Serving this and that person, how can one obtain the Lord's Court? |
|
ਪਥਰ ਕੀ ਬੇੜੀ ਜੇ ਚੜੈ ਭਰ ਨਾਲਿ ਬੁਡਾਵੈ ॥੪॥ |
pathhar kee baerree jae charrai bhar naal buddaavai ||4|| |
If someone embarks on a boat of stone, he shall drown with its cargo. ||4|| |
|
ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਵੇਚੀਐ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਲੇ ॥ |
aapanarraa man vaecheeai sir dheejai naalae || |
So offer your mind, and surrender your head with it. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਭਾਲੇ ॥੫॥ |
guramukh vasath pashhaaneeai apanaa ghar bhaalae ||5|| |
The Gurmukh realizes the true essence, and finds the home of his own self. ||5|| |
|
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਆਖੀਐ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕੀਆ ॥ |
janman maranaa aakheeai thin karathai keeaa || |
People discuss birth and death; the Creator created this. |
|
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਥੀਆ ॥੬॥ |
aap gavaaeiaa mar rehae fir maran n thheeaa ||6|| |
Those who conquer their selfhood and remain dead, shall never have to die again. ||6|| |
|
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰ ਕੀ ਫੁਰਮਾਈ ॥ |
saaee kaar kamaavanee dhhur kee furamaaee || |
Do those deeds which the Primal Lord has ordered for you. |
|
ਜੇ ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇ ਮਿਲੈ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ |
jae man sathigur dhae milai kin keemath paaee ||7|| |
If one surrenders his mind upon meeting the True Guru, who can estimate its value? ||7|| |
|
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਸੋ ਧਣੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
rathanaa paarakh so dhhanee thin keemath paaee || |
That Lord Master is the Assayer of the jewel of the mind; He places the value on it. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧੭॥ |
naanak saahib man vasai sachee vaddiaaee ||8||17|| |
O Nanak, True is the Glory of that one, in whose mind the Lord Master dwells. ||8||17|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
jinhee naam visaariaa dhoojai bharam bhulaaee || |
Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord, are deluded by doubt and duality. |
|
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਡਾਲੀ ਲਗੇ ਕਿਆ ਪਾਵਹਿ ਛਾਈ ॥੧॥ |
mool shhodd ddaalee lagae kiaa paavehi shhaaee ||1|| |
Those who abandon the roots and cling to the branches, shall obtain only ashes. ||1|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ |
bin naavai kio shhootteeai jae jaanai koee || |
Without the Name, how can one be emancipated? Who knows this? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਛੂਟੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh hoe th shhootteeai manamukh path khoee ||1|| rehaao || |
One who becomes Gurmukh is emancipated; the self-willed manmukhs lose their honor. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਏਕੋ ਸੇਵਿਆ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਭਾਈ ॥ |
jinhee eaeko saeviaa pooree math bhaaee || |
Those who serve the One Lord become perfect in their understanding, O Siblings of Destiny. |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਨ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ |
aadh jugaadh niranjanaa jan har saranaaee ||2|| |
The Lord's humble servant finds Sanctuary in Him, the Immaculate One, from the very beginning, and throughout the ages. ||2|| |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ |
saahib maeraa eaek hai avar nehee bhaaee || |
My Lord and Master is the One; there is no other, O Siblings of Destiny. |
|
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਪਰਥਾਈ ॥੩॥ |
kirapaa thae sukh paaeiaa saachae parathhaaee ||3|| |
By the Grace of the True Lord, celestial peace is obtained. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕੇਤੀ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ |
gur bin kinai n paaeiou kaethee kehai kehaaeae || |
Without the Guru, no one has obtained Him, although many may claim to have done so. |
|
ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਵਾਟੜੀਂ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੪॥ |
aap dhikhaavai vaattarreen sachee bhagath dhrirraaeae ||4|| |
He Himself reveals the Way, and implants true devotion within. ||4|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਭੀ ਉਝੜਿ ਜਾਏ ॥ |
manamukh jae samajhaaeeai bhee oujharr jaaeae || |
Even if the self-willed manmukh is instructed, he stills goes into the wilderness. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੂਟਸੀ ਮਰਿ ਨਰਕ ਸਮਾਏ ॥੫॥ |
bin har naam n shhoottasee mar narak samaaeae ||5|| |
Without the Lord's Name, he shall not be emancipated; he shall die, and sink into hell. ||5|| |
|
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਭਰਮਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥ |
janam marai bharamaaeeai har naam n laevai || |
He wanders through birth and death, and never chants the Lord's Name. |
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵੈ ॥੬॥ |
thaa kee keemath naa pavai bin gur kee saevai ||6|| |
He never realizes his own value, without serving the Guru. ||6|| |
|