| ਜੇਹੀ ਸੇਵ ਕਰਾਈਐ ਕਰਣੀ ਭੀ ਸਾਈ ॥ |
| jaehee saev karaaeeai karanee bhee saaee || |
| Whatever service the Lord causes us to do, that is just what we do. |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ |
| aap karae kis aakheeai vaekhai vaddiaaee ||7|| |
| He Himself acts; who else should be mentioned? He beholds His own greatness. ||7|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| gur kee saevaa so karae jis aap karaaeae || |
| He alone serves the Guru, whom the Lord Himself inspires to do so. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੂਟੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥੮॥੧੮॥ |
| naanak sir dhae shhootteeai dharageh path paaeae ||8||18|| |
| O Nanak, offering his head, one is emancipated, and honored in the Court of the Lord. ||8||18|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰ ਮਾਹਰੋ ਰੂੜੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ |
| roorro thaakur maaharo roorree gurabaanee || |
| Beautiful is the Supreme Lord and Master, and beautiful is the Word of the Guru's Bani. |
 |
| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ |
| vaddai bhaag sathigur milai paaeeai padh nirabaanee ||1|| |
| By great good fortune, one meets the True Guru, and the supreme status of Nirvaanaa is obtained. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀਆ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀ ਹਮ ਛੋਰੂ ਥਾਰੇ ॥ |
| mai oulhageeaa oulhagee ham shhoroo thhaarae || |
| I am the lowest slave of Your slaves; I am Your most humble servant. |
 |
| ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jio thoon raakhehi thio rehaa mukh naam hamaarae ||1|| rehaao || |
| As You keep me, I live. Your Name is in my mouth. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ਘਣੀ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥ |
| dharasan kee piaasaa ghanee bhaanai man bhaaeeai || |
| I have such a great thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; my mind accepts Your Will, and so You are pleased with me. |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਣੈ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
| maerae thaakur haathh vaddiaaeeaa bhaanai path paaeeai ||2|| |
| Greatness is in the Hands of my Lord and Master; by His Will, honor is obtained. ||2|| |
 |
| ਸਾਚਉ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥ |
| saacho dhoor n jaaneeai anthar hai soee || |
| Do not think that the True Lord is far away; He is deep within. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ |
| jeh dhaekhaa theh rav rehae kin keemath hoee ||3|| |
| Wherever I look, there I find Him pervading; how can I estimate His value? ||3|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਹਰੇ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| aap karae aapae harae vaekhai vaddiaaee || |
| He Himself does, and He Himself undoes. He Himself beholds His glorious greatness. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੀਐ ਇਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥ |
| guramukh hoe nihaaleeai eio keemath paaee ||4|| |
| Becoming Gurmukh, one beholds Him, and so, His value is appraised. ||4|| |
 |
| ਜੀਵਦਿਆ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| jeevadhiaa laahaa milai gur kaar kamaavai || |
| So earn your profits while you are alive, by serving the Guru. |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥ |
| poorab hovai likhiaa thaa sathigur paavai ||5|| |
| If it is so pre-ordained, then one finds the True Guru. ||5|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਤੋਟਾ ਨਿਤ ਹੈ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਏ ॥ |
| manamukh thottaa nith hai bharamehi bharamaaeae || |
| The self-willed manmukhs continually lose, and wander around, deluded by doubt. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥ |
| manamukh andhh n chaethee kio dharasan paaeae ||6|| |
| The blind manmukhs do not remember the Lord; how can they obtain the Blessed Vision of His Darshan? ||6|| |
 |
| ਤਾ ਜਗਿ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| thaa jag aaeiaa jaaneeai saachai liv laaeae || |
| One's coming into the world is judged worthwhile only if one lovingly attunes oneself to the True Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪਾਰਸੁ ਭਏ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੭॥ |
| gur bhaettae paaras bheae jothee joth milaaeae ||7|| |
| Meeting the Guru, one becomes invaluable; his light merges into the Light. ||7|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੋ ਕਾਰ ਧੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥ |
| ahinis rehai niraalamo kaar dhhur kee karanee || |
| Day and night, he remains detached, and serves the Primal Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥੮॥੧੯॥ |
| naanak naam santhokheeaa raathae har charanee ||8||19|| |
| O Nanak, those who are imbued with the Lord's Lotus Feet, are content with the Naam, the Name of the Lord. ||8||19|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
| kaethaa aakhan aakheeai thaa kae anth n jaanaa || |
| No matter how much one may describe the Lord, His limits still cannot be known. |
 |
| ਮੈ ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕ ਤੂੰ ਮੈ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣਾ ॥੧॥ |
| mai nidhhariaa dhhar eaek thoon mai thaan sathaanaa ||1|| |
| I am without any support; You, O Lord, are my only Support; You are my almighty power. ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥ |
| naanak kee aradhaas hai sach naam suhaelaa || |
| This is Nanak's prayer, that he may be adorned with the True Name. |
 |
| ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aap gaeiaa sojhee pee gur sabadhee maelaa ||1|| rehaao || |
| When self-conceit is eradicated, and understanding is obtained, one meets the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਈਐ ਪਾਈਐ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| houmai garab gavaaeeai paaeeai veechaar || |
| Abandoning egotism and pride, one obtains contemplative understanding. |
 |
| ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਦੇ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥ |
| saahib sio man maaniaa dhae saach adhhaar ||2|| |
| When the mind surrenders to the Lord Master, He bestows the support of the Truth. ||2|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸੇਵਾ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥ |
| ahinis naam santhokheeaa saevaa sach saaee || |
| Day and night, remain content with the Naam, the Name of the Lord; that is the true service. |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗਈ ਚਾਲੈ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥੩॥ |
| thaa ko bighan n laagee chaalai hukam rajaaee ||3|| |
| No misfortune troubles one who follows the Command of the Lord's Will. ||3|| |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ॥ |
| hukam rajaaee jo chalai so pavai khajaanai || |
| One who follows the Command of the Lord's Will is taken into the Lord's Treasury. |
 |
| ਖੋਟੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਰਲੇ ਜੂਠਾਨੈ ॥੪॥ |
| khottae thavar n paaeinee ralae joothaanai ||4|| |
| The counterfeit find no place there; they are mixed with the false ones. ||4|| |
 |
| ਨਿਤ ਨਿਤ ਖਰਾ ਸਮਾਲੀਐ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ॥ |
| nith nith kharaa samaaleeai sach soudhaa paaeeai || |
| Forever and ever, the genuine coins are treasured; with them, the true merchandise is purchased. |
 |
| ਖੋਟੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਲੇ ਅਗਨਿ ਜਲਾਈਐ ॥੫॥ |
| khottae nadhar n aavanee lae agan jalaaeeai ||5|| |
| The false ones are not seen in the Lord's Treasury; they are seized and cast into the fire again. ||5|| |
 |
| ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਤਮੁ ਸੋਈ ॥ |
| jinee aatham cheeniaa paramaatham soee || |
| Those who understand their own souls, are themselves the Supreme Soul. |
 |
| ਏਕੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੋਈ ॥੬॥ |
| eaeko anmrith birakh hai fal anmrith hoee ||6|| |
| The One Lord is the tree of ambrosial nectar, which bears the ambrosial fruit. ||6|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ |
| anmrith fal jinee chaakhiaa sach rehae aghaaee || |
| Those who taste the ambrosial fruit remain satisfied with Truth. |
 |
| ਤਿੰਨਾ ਭਰਮੁ ਨ ਭੇਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੭॥ |
| thinnaa bharam n bhaedh hai har rasan rasaaee ||7|| |
| They have no doubt or sense of separation - their tongues taste the divine taste. ||7|| |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਚਲੁ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥ |
| hukam sanjogee aaeiaa chal sadhaa rajaaee || |
| By His Command, and through your past actions, you came into the world; walk forever according to His Will. |
 |
| ਅਉਗਣਿਆਰੇ ਕਉ ਗੁਣੁ ਨਾਨਕੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੮॥੨੦॥ |
| aouganiaarae ko gun naanakai sach milai vaddaaee ||8||20|| |
| Please, grant virtue to Nanak, the virtueless one; bless him with the glorious greatness of the Truth. ||8||20|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 || |
| Aasaa, First Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਰਾਤਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
| man raatho har naae sach vakhaaniaa || |
| One whose mind is attuned to the Lord's Name speaks the truth. |
 |
| ਲੋਕਾ ਦਾ ਕਿਆ ਜਾਇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੧॥ |
| lokaa dhaa kiaa jaae jaa thudhh bhaaniaa ||1|| |
| What would the people lose, if I became pleasing to You, O Lord? ||1|| |
 |