ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naamae thrisanaa agan bujhai naam milai thisai rajaaee ||1|| rehaao || |
Through the Naam, the fire of desire is extinguished; the Naam is obtained by His Will. ||1||Pause|| |
|
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
kal keerath sabadh pashhaan || |
In the Dark Age of Kali Yuga, realize the Word of the Shabad. |
|
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
eaehaa bhagath chookai abhimaan || |
By this devotional worship, egotism is eliminated. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
sathigur saeviai hovai paravaan || |
Serving the True Guru, one becomes approved. |
|
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ |
jin aasaa keethee this no jaan ||2|| |
So know the One, who created hope and desire. ||2|| |
|
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
this kiaa dheejai j sabadh sunaaeae || |
What shall we offer to one who proclaims the Word of the Shabad? |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
kar kirapaa naam mann vasaaeae || |
By His Grace, the Naam is enshrined within our minds. |
|
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
eihu sir dheejai aap gavaaeae || |
Offer your head, and shed your self-conceit. |
|
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ |
hukamai boojhae sadhaa sukh paaeae ||3|| |
One who understands the Lord's Command finds lasting peace. ||3|| |
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
aap karae thai aap karaaeae || |
He Himself does, and causes others to do. |
|
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
aapae guramukh naam vasaaeae || |
He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh. |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
aap bhulaavai aap maarag paaeae || |
He Himself misleads us, and He Himself puts us back on the Path. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ |
sachai sabadh sach samaaeae ||4|| |
Through the True Word of the Shabad, we merge into the True Lord. ||4|| |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ |
sachaa sabadh sachee hai baanee || |
True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
guramukh jug jug aakh vakhaanee || |
In each and every age, the Gurmukhs speak it and chant it. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ |
manamukh mohi bharam bholaanee || |
The self-willed manmukhs are deluded by doubt and attachment. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ |
bin naavai sabh firai bouraanee ||5|| |
Without the Name, everyone wanders around insane. ||5|| |
|
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ |
theen bhavan mehi eaekaa maaeiaa || |
Throughout the three worlds, is the one Maya. |
|
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
moorakh parr parr dhoojaa bhaao dhrirraaeiaa || |
The fool reads and reads, but holds tight to duality. |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
bahu karam kamaavai dhukh sabaaeiaa || |
He performs all sorts of rituals, but still suffers terrible pain. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
sathigur saev sadhaa sukh paaeiaa ||6|| |
Serving the True Guru, eternal peace is obtained. ||6|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
anmrith meethaa sabadh veechaar || |
Reflective meditation upon the Shabad is such sweet nectar. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
anadhin bhogae houmai maar || |
Night and day, one enjoys it, subduing his ego. |
|
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
sehaj anandh kirapaa dhhaar || |
When the Lord showers His Mercy, we enjoy celestial bliss. |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ |
naam rathae sadhaa sach piaar ||7|| |
Imbued with the Naam, love the True Lord forever. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
har jap parreeai gur sabadh veechaar || |
Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru's Shabad. |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
har jap parreeai houmai maar || |
Subdue your ego and meditate on the Lord. |
|
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
har japeeai bhae sach piaar || |
Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ |
naanak naam guramath our dhhaar ||8||3||25|| |
O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ |
raag aasaa mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 8 kaafee || |
Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee: |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
gur thae saanth oopajai jin thrisanaa agan bujhaaee || |
Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ |
gur thae naam paaeeai vaddee vaddiaaee ||1|| |
The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
eaeko naam chaeth maerae bhaaee || |
Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny. |
|
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jagath jalandhaa dhaekh kai bhaj peae saranaaee ||1|| rehaao || |
Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
gur thae giaan oopajai mehaa thath beechaaraa || |
Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ |
gur thae ghar dhar paaeiaa bhagathee bharae bhanddaaraa ||2|| |
Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
guramukh naam dhhiaaeeai boojhai veechaaraa || |
The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ |
guramukh bhagath salaah hai anthar sabadh apaaraa ||3|| |
The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
guramukh sookh oopajai dhukh kadhae n hoee || |
Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
guramukh houmai maareeai man niramal hoee ||4|| |
The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
sathigur miliai aap gaeiaa thribhavan sojhee paaee || |
Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained. |
|
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ |
niramal joth pasar rehee jothee joth milaaee ||5|| |
The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5|| |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ |
poorai gur samajhaaeiaa math ootham hoee || |
The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime. |
|
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ |
anthar seethal saanth hoe naamae sukh hoee ||6|| |
A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6|| |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ |
pooraa sathigur thaan milai jaan nadhar karaeee || |
One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace. |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ |
kilavikh paap sabh katteeahi fir dhukh bighan n hoee ||7|| |
All sins and vices are eradicated, and one shall never again suffer pain or distress. ||7|| |
|