| ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naamae thrisanaa agan bujhai naam milai thisai rajaaee ||1|| rehaao || |
| Through the Naam, the fire of desire is extinguished; the Naam is obtained by His Will. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
| kal keerath sabadh pashhaan || |
| In the Dark Age of Kali Yuga, realize the Word of the Shabad. |
 |
| ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| eaehaa bhagath chookai abhimaan || |
| By this devotional worship, egotism is eliminated. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
| sathigur saeviai hovai paravaan || |
| Serving the True Guru, one becomes approved. |
 |
| ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ |
| jin aasaa keethee this no jaan ||2|| |
| So know the One, who created hope and desire. ||2|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| this kiaa dheejai j sabadh sunaaeae || |
| What shall we offer to one who proclaims the Word of the Shabad? |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| kar kirapaa naam mann vasaaeae || |
| By His Grace, the Naam is enshrined within our minds. |
 |
| ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| eihu sir dheejai aap gavaaeae || |
| Offer your head, and shed your self-conceit. |
 |
| ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ |
| hukamai boojhae sadhaa sukh paaeae ||3|| |
| One who understands the Lord's Command finds lasting peace. ||3|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| aap karae thai aap karaaeae || |
| He Himself does, and causes others to do. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
| aapae guramukh naam vasaaeae || |
| He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh. |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
| aap bhulaavai aap maarag paaeae || |
| He Himself misleads us, and He Himself puts us back on the Path. |
 |
| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ |
| sachai sabadh sach samaaeae ||4|| |
| Through the True Word of the Shabad, we merge into the True Lord. ||4|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ |
| sachaa sabadh sachee hai baanee || |
| True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| guramukh jug jug aakh vakhaanee || |
| In each and every age, the Gurmukhs speak it and chant it. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ |
| manamukh mohi bharam bholaanee || |
| The self-willed manmukhs are deluded by doubt and attachment. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ |
| bin naavai sabh firai bouraanee ||5|| |
| Without the Name, everyone wanders around insane. ||5|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ |
| theen bhavan mehi eaekaa maaeiaa || |
| Throughout the three worlds, is the one Maya. |
 |
| ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
| moorakh parr parr dhoojaa bhaao dhrirraaeiaa || |
| The fool reads and reads, but holds tight to duality. |
 |
| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| bahu karam kamaavai dhukh sabaaeiaa || |
| He performs all sorts of rituals, but still suffers terrible pain. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
| sathigur saev sadhaa sukh paaeiaa ||6|| |
| Serving the True Guru, eternal peace is obtained. ||6|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| anmrith meethaa sabadh veechaar || |
| Reflective meditation upon the Shabad is such sweet nectar. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
| anadhin bhogae houmai maar || |
| Night and day, one enjoys it, subduing his ego. |
 |
| ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
| sehaj anandh kirapaa dhhaar || |
| When the Lord showers His Mercy, we enjoy celestial bliss. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ |
| naam rathae sadhaa sach piaar ||7|| |
| Imbued with the Naam, love the True Lord forever. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| har jap parreeai gur sabadh veechaar || |
| Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru's Shabad. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
| har jap parreeai houmai maar || |
| Subdue your ego and meditate on the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| har japeeai bhae sach piaar || |
| Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ |
| naanak naam guramath our dhhaar ||8||3||25|| |
| O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ |
| raag aasaa mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 8 kaafee || |
| Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee: |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| gur thae saanth oopajai jin thrisanaa agan bujhaaee || |
| Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ |
| gur thae naam paaeeai vaddee vaddiaaee ||1|| |
| The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1|| |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| eaeko naam chaeth maerae bhaaee || |
| Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jagath jalandhaa dhaekh kai bhaj peae saranaaee ||1|| rehaao || |
| Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| gur thae giaan oopajai mehaa thath beechaaraa || |
| Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ |
| gur thae ghar dhar paaeiaa bhagathee bharae bhanddaaraa ||2|| |
| Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| guramukh naam dhhiaaeeai boojhai veechaaraa || |
| The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ |
| guramukh bhagath salaah hai anthar sabadh apaaraa ||3|| |
| The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh sookh oopajai dhukh kadhae n hoee || |
| Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
| guramukh houmai maareeai man niramal hoee ||4|| |
| The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
| sathigur miliai aap gaeiaa thribhavan sojhee paaee || |
| Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ |
| niramal joth pasar rehee jothee joth milaaee ||5|| |
| The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ |
| poorai gur samajhaaeiaa math ootham hoee || |
| The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime. |
 |
| ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ |
| anthar seethal saanth hoe naamae sukh hoee ||6|| |
| A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6|| |
 |
| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ |
| pooraa sathigur thaan milai jaan nadhar karaeee || |
| One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ |
| kilavikh paap sabh katteeahi fir dhukh bighan n hoee ||7|| |
| All sins and vices are eradicated, and one shall never again suffer pain or distress. ||7|| |
 |