| ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ |
| aapanai hathh vaddiaaeeaa dhae naamae laaeae || |
| Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ |
| naanak naam nidhhaan man vasiaa vaddiaaee paaeae ||8||4||26|| |
| O Nanak, the treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 3 || |
| Aasaa, Third Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| sun man mann vasaae thoon aapae aae milai maerae bhaaee || |
| Listen, O mortal: enshrine His Name within your mind; He shall come to meet with you, O my Sibling of Destiny. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ |
| anadhin sachee bhagath kar sachai chith laaee ||1|| |
| Night and day, center your consciousness on true devotional worship of the True Lord. ||1|| |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| eaeko naam dhhiaae thoon sukh paavehi maerae bhaaee || |
| Meditate on the One Naam, and you shall find peace, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| houmai dhoojaa dhoor kar vaddee vaddiaaee ||1|| rehaao || |
| Eradicate egotism and duality, and your glory shall be glorious. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| eis bhagathee no sur nar mun jan lochadhae vin sathigur paaee n jaae || |
| The angels, humans and silent sages long for this devotional worship, but without the True Guru, it cannot be attained. |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| panddith parradhae jothikee thin boojh n paae ||2|| |
| The Pandits, the religious scholars, and the astrologers read their books, but they do not understand. ||2|| |
 |
| ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| aapai thhai sabh rakhioun kishh kehan n jaaee || |
| He Himself keeps all in His Hand; nothing else can be said. |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ |
| aapae dhaee s paaeeai gur boojh bujhaaee ||3|| |
| Whatever He gives, is received. The Guru has imparted this understanding to me. ||3|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ |
| jeea janth sabh this dhae sabhanaa kaa soee || |
| All beings and creatures are His; He belongs to all. |
 |
| ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥ |
| mandhaa kis no aakheeai jae dhoojaa hoee ||4|| |
| So who can we call bad, since there is no other? ||4|| |
 |
| ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ |
| eiko hukam varathadhaa eaekaa sir kaaraa || |
| The Command of the One Lord is pervading throughout; duty to the One Lord is upon the heads of all. |
 |
| ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥ |
| aap bhavaalee dhitheean anthar lobh vikaaraa ||5|| |
| He Himself has led them astray, and placed greed and corruption within their hearts. ||5|| |
 |
| ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| eik aapae guramukh keethian boojhan veechaaraa || |
| He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him. |
 |
| ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥ |
| bhagath bhee ounaa no bakhaseean anthar bhanddaaraa ||6|| |
| He grants devotional worship to them, and within them is the treasure. ||6|| |
 |
| ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
| giaaneeaa no sabh sach hai sach sojhee hoee || |
| The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding. |
 |
| ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥ |
| oue bhulaaeae kisai dhae n bhulanhee sach jaanan soee ||7|| |
| They are led astray by Him, but they do not go astray, because they know the True Lord. ||7|| |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| ghar mehi panch varathadhae panchae veechaaree || |
| Within the homes of their bodies, the five passions are pervading, but here, the five are well-behaved. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ |
| naanak bin sathigur vas n aavanhee naam houmai maaree ||8||5||27|| |
| O Nanak, without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 3 || |
| Aasaa, Third Mehl: |
 |
| ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| gharai andhar sabh vathh hai baahar kishh naahee || |
| Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥ |
| gur parasaadhee paaeeai anthar kapatt khulaahee ||1|| |
| By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ |
| sathigur thae har paaeeai bhaaee || |
| From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anthar naam nidhhaan hai poorai sathigur dheeaa dhikhaaee ||1|| rehaao || |
| The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| har kaa gaahak hovai so leae paaeae rathan veechaaraa || |
| One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. |
 |
| ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ |
| andhar kholai dhib dhisatt dhaekhai mukath bhanddaaraa ||2|| |
| He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2|| |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ |
| andhar mehal anaek hehi jeeo karae vasaeraa || |
| There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. |
 |
| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
| man chindhiaa fal paaeisee fir hoe n faeraa ||3|| |
| He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| |
 |
| ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
| paarakheeaa vathh samaal lee gur sojhee hoee || |
| The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥ |
| naam padhaarathh amul saa guramukh paavai koee ||4|| |
| The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4|| |
 |
| ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥ |
| baahar bhaalae s kiaa lehai vathh gharai andhar bhaaee || |
| Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥ |
| bharamae bhoolaa sabh jag firai manamukh path gavaaee ||5|| |
| The entire world is wandering around, deluded by doubt; the self-willed manmukhs lose their honor. ||5|| |
 |
| ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥ |
| ghar dhar shhoddae aapanaa par ghar jhoothaa jaaee || |
| The false one leaves his own hearth and home, and goes out to another's home. |
 |
| ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥ |
| chorai vaangoo pakarreeai bin naavai chottaa khaaee ||6|| |
| Like a thief, he is caught, and without the Naam, he is beaten and struck down. ||6|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥ |
| jinhee ghar jaathaa aapanaa sae sukheeeae bhaaee || |
| Those who know their own home, are happy, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ |
| anthar breham pashhaaniaa gur kee vaddiaaee ||7|| |
| They realize God within their own hearts, through the glorious greatness of the Guru. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| aapae dhaan karae kis aakheeai aapae dhaee bujhaaee || |
| He Himself gives gifts, and He Himself bestows understanding; unto whom can we complain? |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥ |
| naanak naam dhhiaae thoon dhar sachai sobhaa paaee ||8||6||28|| |
| O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and you shall obtain glory in the True Court. ||8||6||28|| |
 |