ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ |
aapanai hathh vaddiaaeeaa dhae naamae laaeae || |
Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ |
naanak naam nidhhaan man vasiaa vaddiaaee paaeae ||8||4||26|| |
O Nanak, the treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
sun man mann vasaae thoon aapae aae milai maerae bhaaee || |
Listen, O mortal: enshrine His Name within your mind; He shall come to meet with you, O my Sibling of Destiny. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ |
anadhin sachee bhagath kar sachai chith laaee ||1|| |
Night and day, center your consciousness on true devotional worship of the True Lord. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
eaeko naam dhhiaae thoon sukh paavehi maerae bhaaee || |
Meditate on the One Naam, and you shall find peace, O my Siblings of Destiny. |
|
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
houmai dhoojaa dhoor kar vaddee vaddiaaee ||1|| rehaao || |
Eradicate egotism and duality, and your glory shall be glorious. ||1||Pause|| |
|
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
eis bhagathee no sur nar mun jan lochadhae vin sathigur paaee n jaae || |
The angels, humans and silent sages long for this devotional worship, but without the True Guru, it cannot be attained. |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
panddith parradhae jothikee thin boojh n paae ||2|| |
The Pandits, the religious scholars, and the astrologers read their books, but they do not understand. ||2|| |
|
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
aapai thhai sabh rakhioun kishh kehan n jaaee || |
He Himself keeps all in His Hand; nothing else can be said. |
|
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ |
aapae dhaee s paaeeai gur boojh bujhaaee ||3|| |
Whatever He gives, is received. The Guru has imparted this understanding to me. ||3|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ |
jeea janth sabh this dhae sabhanaa kaa soee || |
All beings and creatures are His; He belongs to all. |
|
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥ |
mandhaa kis no aakheeai jae dhoojaa hoee ||4|| |
So who can we call bad, since there is no other? ||4|| |
|
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ |
eiko hukam varathadhaa eaekaa sir kaaraa || |
The Command of the One Lord is pervading throughout; duty to the One Lord is upon the heads of all. |
|
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥ |
aap bhavaalee dhitheean anthar lobh vikaaraa ||5|| |
He Himself has led them astray, and placed greed and corruption within their hearts. ||5|| |
|
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
eik aapae guramukh keethian boojhan veechaaraa || |
He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him. |
|
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥ |
bhagath bhee ounaa no bakhaseean anthar bhanddaaraa ||6|| |
He grants devotional worship to them, and within them is the treasure. ||6|| |
|
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
giaaneeaa no sabh sach hai sach sojhee hoee || |
The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding. |
|
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥ |
oue bhulaaeae kisai dhae n bhulanhee sach jaanan soee ||7|| |
They are led astray by Him, but they do not go astray, because they know the True Lord. ||7|| |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
ghar mehi panch varathadhae panchae veechaaree || |
Within the homes of their bodies, the five passions are pervading, but here, the five are well-behaved. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ |
naanak bin sathigur vas n aavanhee naam houmai maaree ||8||5||27|| |
O Nanak, without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
gharai andhar sabh vathh hai baahar kishh naahee || |
Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥ |
gur parasaadhee paaeeai anthar kapatt khulaahee ||1|| |
By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ |
sathigur thae har paaeeai bhaaee || |
From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anthar naam nidhhaan hai poorai sathigur dheeaa dhikhaaee ||1|| rehaao || |
The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
har kaa gaahak hovai so leae paaeae rathan veechaaraa || |
One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. |
|
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ |
andhar kholai dhib dhisatt dhaekhai mukath bhanddaaraa ||2|| |
He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2|| |
|
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ |
andhar mehal anaek hehi jeeo karae vasaeraa || |
There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
man chindhiaa fal paaeisee fir hoe n faeraa ||3|| |
He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| |
|
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
paarakheeaa vathh samaal lee gur sojhee hoee || |
The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru. |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥ |
naam padhaarathh amul saa guramukh paavai koee ||4|| |
The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4|| |
|
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥ |
baahar bhaalae s kiaa lehai vathh gharai andhar bhaaee || |
Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny. |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥ |
bharamae bhoolaa sabh jag firai manamukh path gavaaee ||5|| |
The entire world is wandering around, deluded by doubt; the self-willed manmukhs lose their honor. ||5|| |
|
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥ |
ghar dhar shhoddae aapanaa par ghar jhoothaa jaaee || |
The false one leaves his own hearth and home, and goes out to another's home. |
|
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥ |
chorai vaangoo pakarreeai bin naavai chottaa khaaee ||6|| |
Like a thief, he is caught, and without the Naam, he is beaten and struck down. ||6|| |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥ |
jinhee ghar jaathaa aapanaa sae sukheeeae bhaaee || |
Those who know their own home, are happy, O Siblings of Destiny. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ |
anthar breham pashhaaniaa gur kee vaddiaaee ||7|| |
They realize God within their own hearts, through the glorious greatness of the Guru. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ |
aapae dhaan karae kis aakheeai aapae dhaee bujhaaee || |
He Himself gives gifts, and He Himself bestows understanding; unto whom can we complain? |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥ |
naanak naam dhhiaae thoon dhar sachai sobhaa paaee ||8||6||28|| |
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and you shall obtain glory in the True Court. ||8||6||28|| |
|