| ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapanai hathh vaddiaaeeaa dhae naamae laaeae || | 
	
	
		| Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥  | 
	
	
		| naanak naam nidhhaan man vasiaa vaddiaaee paaeae ||8||4||26|| | 
	
	
		| O Nanak, the treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 3 || | 
	
	
		| Aasaa, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| sun man mann vasaae thoon aapae aae milai maerae bhaaee || | 
	
	
		| Listen, O mortal: enshrine His Name within your mind; He shall come to meet with you, O my Sibling of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| anadhin sachee bhagath kar sachai chith laaee ||1|| | 
	
	
		| Night and day, center your consciousness on true devotional worship of the True Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| eaeko naam dhhiaae thoon sukh paavehi maerae bhaaee || | 
	
	
		| Meditate on the One Naam, and you shall find peace, O my Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| houmai dhoojaa dhoor kar vaddee vaddiaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Eradicate egotism and duality, and your glory shall be glorious. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| eis bhagathee no sur nar mun jan lochadhae vin sathigur paaee n jaae || | 
	
	
		| The angels, humans and silent sages long for this devotional worship, but without the True Guru, it cannot be attained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| panddith parradhae jothikee thin boojh n paae ||2|| | 
	
	
		| The Pandits, the religious scholars, and the astrologers read their books, but they do not understand. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| aapai thhai sabh rakhioun kishh kehan n jaaee || | 
	
	
		| He Himself keeps all in His Hand; nothing else can be said. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| aapae dhaee s paaeeai gur boojh bujhaaee ||3|| | 
	
	
		| Whatever He gives, is received. The Guru has imparted this understanding to me. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sabh this dhae sabhanaa kaa soee || | 
	
	
		| All beings and creatures are His; He belongs to all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| mandhaa kis no aakheeai jae dhoojaa hoee ||4|| | 
	
	
		| So who can we call bad, since there is no other? ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eiko hukam varathadhaa eaekaa sir kaaraa || | 
	
	
		| The Command of the One Lord is pervading throughout; duty to the One Lord is upon the heads of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥  | 
	
	
		| aap bhavaalee dhitheean anthar lobh vikaaraa ||5|| | 
	
	
		| He Himself has led them astray, and placed greed and corruption within their hearts. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eik aapae guramukh keethian boojhan veechaaraa || | 
	
	
		| He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| bhagath bhee ounaa no bakhaseean anthar bhanddaaraa ||6|| | 
	
	
		| He grants devotional worship to them, and within them is the treasure. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| giaaneeaa no sabh sach hai sach sojhee hoee || | 
	
	
		| The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥  | 
	
	
		| oue bhulaaeae kisai dhae n bhulanhee sach jaanan soee ||7|| | 
	
	
		| They are led astray by Him, but they do not go astray, because they know the True Lord. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| ghar mehi panch varathadhae panchae veechaaree || | 
	
	
		| Within the homes of their bodies, the five passions are pervading, but here, the five are well-behaved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥  | 
	
	
		| naanak bin sathigur vas n aavanhee naam houmai maaree ||8||5||27|| | 
	
	
		| O Nanak, without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 3 || | 
	
	
		| Aasaa, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| gharai andhar sabh vathh hai baahar kishh naahee || | 
	
	
		| Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee paaeeai anthar kapatt khulaahee ||1|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| sathigur thae har paaeeai bhaaee || | 
	
	
		| From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anthar naam nidhhaan hai poorai sathigur dheeaa dhikhaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| har kaa gaahak hovai so leae paaeae rathan veechaaraa || | 
	
	
		| One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| andhar kholai dhib dhisatt dhaekhai mukath bhanddaaraa ||2|| | 
	
	
		| He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| andhar mehal anaek hehi jeeo karae vasaeraa || | 
	
	
		| There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| man chindhiaa fal paaeisee fir hoe n faeraa ||3|| | 
	
	
		| He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| paarakheeaa vathh samaal lee gur sojhee hoee || | 
	
	
		| The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| naam padhaarathh amul saa guramukh paavai koee ||4|| | 
	
	
		| The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| baahar bhaalae s kiaa lehai vathh gharai andhar bhaaee || | 
	
	
		| Searching outwardly, what can anyone find? The commodity is deep within the home of the self, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥  | 
	
	
		| bharamae bhoolaa sabh jag firai manamukh path gavaaee ||5|| | 
	
	
		| The entire world is wandering around, deluded by doubt; the self-willed manmukhs lose their honor. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| ghar dhar shhoddae aapanaa par ghar jhoothaa jaaee || | 
	
	
		| The false one leaves his own hearth and home, and goes out to another's home. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥  | 
	
	
		| chorai vaangoo pakarreeai bin naavai chottaa khaaee ||6|| | 
	
	
		| Like a thief, he is caught, and without the Naam, he is beaten and struck down. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| jinhee ghar jaathaa aapanaa sae sukheeeae bhaaee || | 
	
	
		| Those who know their own home, are happy, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥  | 
	
	
		| anthar breham pashhaaniaa gur kee vaddiaaee ||7|| | 
	
	
		| They realize God within their own hearts, through the glorious greatness of the Guru. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥  | 
	
	
		| aapae dhaan karae kis aakheeai aapae dhaee bujhaaee || | 
	
	
		| He Himself gives gifts, and He Himself bestows understanding; unto whom can we complain? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥  | 
	
	
		| naanak naam dhhiaae thoon dhar sachai sobhaa paaee ||8||6||28|| | 
	
	
		| O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and you shall obtain glory in the True Court. ||8||6||28|| | 
	
	
		  |