ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਦੁ ਮੀਠਾ ਭਾਈ ॥ |
aapai aap pashhaaniaa saadh meethaa bhaaee || |
Those who recognize their own selves, enjoy the sweet flavor, O Siblings of Destiny. |
|
ਹਰਿ ਰਸਿ ਚਾਖਿਐ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਾਚੋ ਭਾਈ ॥੧॥ |
har ras chaakhiai mukath bheae jinhaa saacho bhaaee ||1|| |
Those who drink in the sublime essence of the Lord are emancipated; they love the Truth. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ ॥ |
har jeeo niramal niramalaa niramal man vaasaa || |
The Beloved Lord is the purest of the pure; He comes to dwell in the pure mind. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramathee saalaaheeai bikhiaa maahi oudhaasaa ||1|| rehaao || |
Praising the Lord, through the Guru's Teachings, one remains unaffected by corruption. ||1||Pause|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਪੁ ਨ ਜਾਪਈ ਸਭ ਅੰਧੀ ਭਾਈ ॥ |
bin sabadhai aap n jaapee sabh andhhee bhaaee || |
Without the Word of the Shabad, they do not understand themselves -they are totally blind, O Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨॥ |
guramathee ghatt chaananaa naam anth sakhaaee ||2|| |
Through the Guru's Teachings, the heart is illuminated, and in the end, only the Naam shall be your companion. ||2|| |
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਨਾਮਿ ਵਰਤਦੇ ਨਾਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥ |
naamae hee naam varathadhae naamae varathaaraa || |
They are occupied with the Naam, and only the Naam; they deal only in the Naam. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੩॥ |
anthar naam mukh naam hai naamae sabadh veechaaraa ||3|| |
Deep within their hearts is the Naam; upon their lips is the Naam; they contemplate the Word of God, and the Naam. ||3|| |
|
ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
naam suneeai naam manneeai naamae vaddiaaee || |
They listen to the Naam, believe in the Naam, and through the Naam, they obtain glory. |
|
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੇ ਮਹਲੁ ਪਾਈ ॥੪॥ |
naam salaahae sadhaa sadhaa naamae mehal paaee ||4|| |
They praise the Naam, forever and ever, and through the Naam, they obtain the Mansion of the Lord's Presence. ||4|| |
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
naamae hee ghatt chaananaa naamae sobhaa paaee || |
Through the Naam, their hearts are illumined, and through the Naam, they obtain honor. |
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥ |
naamae hee sukh oopajai naamae saranaaee ||5|| |
Through the Naam, peace wells up; I seek the Sanctuary of the Naam. ||5|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੰਨੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
bin naavai koe n manneeai manamukh path gavaaee || |
Without the Naam, no one is accepted; the self-willed manmukhs lose their honor. |
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੬॥ |
jam pur baadhhae maareeahi birathhaa janam gavaaee ||6|| |
In the City of Death, they are tied down and beaten, and they lose their lives in vain. ||6|| |
|
ਨਾਮੈ ਕੀ ਸਭ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥ |
naamai kee sabh saevaa karai guramukh naam bujhaaee || |
Those Gurmukhs who realize the Naam, all serve the Naam. |
|
ਨਾਮਹੁ ਹੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ |
naamahu hee naam manneeai naamae vaddiaaee ||7|| |
So believe in the Naam, and only the Naam; through the Naam, glorious greatness is obtained. ||7|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥ |
jis no dhaevai this milai guramathee naam bujhaaee || |
He alone receives it, unto whom it is given. Through the Guru's Teachings, the Naam is realized. |
|
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛੁ ਨਾਵੈ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਈ ॥੮॥੭॥੨੯॥ |
naanak sabh kishh naavai kai vas hai poorai bhaag ko paaee ||8||7||29|| |
O Nanak, everything is under the influence of the Naam; by perfect good destiny, a few obtain it. ||8||7||29|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਦੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨ ਜਾਣਨਿ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥ |
dhohaaganee mehal n paaeinhee n jaanan pir kaa suaao || |
The deserted brides do not obtain the Mansion of their Husband's Presence, nor do they know His taste. |
|
ਫਿਕਾ ਬੋਲਹਿ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥ |
fikaa bolehi naa nivehi dhoojaa bhaao suaao ||1|| |
They speak harsh words, and do not bow to Him; they are in love with another. ||1|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥ |
eihu manooaa kio kar vas aavai || |
How can this mind come under control? |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਠਾਕੀਐ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadhee thaakeeai giaan mathee ghar aavai ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, it is held in check; instructed in spiritual wisdom, it returns to its home. ||1||Pause|| |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀਓਨੁ ਲਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sohaaganee aap savaareeoun laae praem piaar || |
He Himself adorns the happy soul-brides; they bear Him love and affection. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲਦੀਆ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥ |
sathigur kai bhaanai chaladheeaa naamae sehaj seegaar ||2|| |
They live in harmony with the Sweet Will of the True Guru, naturally adorned with the Naam. ||2|| |
|
ਸਦਾ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਭਾਇ ॥ |
sadhaa raavehi pir aapanaa sachee saej subhaae || |
They enjoy their Beloved forever, and their bed is decorated with Truth. |
|
ਪਿਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮੋਹੀਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੩॥ |
pir kai praem moheeaa mil preetham sukh paae ||3|| |
They are fascinated with the Love of their Husband Lord; meeting their Beloved, they obtain peace. ||3|| |
|
ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ |
giaan apaar seegaar hai sobhaavanthee naar || |
Spiritual wisdom is the incomparable decoration of the happy soul-bride. |
|
ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਸੁੰਦਰੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥ |
saa sabharaaee sundharee pir kai haeth piaar ||4|| |
She is so beautiful - she is the queen of all; she enjoys the love and affection of her Husband Lord. ||4|| |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਿਚਿ ਰੰਗੁ ਰਖਿਓਨੁ ਸਚੈ ਅਲਖਿ ਅਪਾਰਿ ॥ |
sohaaganee vich rang rakhioun sachai alakh apaar || |
The True Lord, the Unseen, the Infinite, has infused His Love among the happy soul-brides. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥੫॥ |
sathigur saevan aapanaa sachai bhaae piaar ||5|| |
They serve their True Guru, with true love and affection. ||5|| |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ਗੁਣ ਕਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ |
sohaaganee seegaar banaaeiaa gun kaa gal haar || |
The happy soul-bride has adorned herself with the necklace of virtue. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰਮਲੁ ਤਨਿ ਲਾਵਣਾ ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੬॥ |
praem piramal than laavanaa anthar rathan veechaar ||6|| |
She applies the perfume of love to her body, and within her mind is the jewel of reflective meditation. ||6|| |
|
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਸੇ ਊਤਮਾ ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਬਦੇ ਹੋਇ ॥ |
bhagath rathae sae oothamaa jath path sabadhae hoe || |
Those who are imbued with devotional worship are the most exalted. Their social standing and honor come from the Word of the Shabad. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੈ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥੭॥ |
bin naavai sabh neech jaath hai bisattaa kaa keerraa hoe ||7|| |
Without the Naam, all are low class, like maggots in manure. ||7|| |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਦੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉ ਨ ਜਾਇ ॥ |
ho ho karadhee sabh firai bin sabadhai ho n jaae || |
Everyone proclaims, ""Me, me!""; but without the Shabad, the ego does not depart. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਚੈ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੮॥੮॥੩੦॥ |
naanak naam rathae thin houmai gee sachai rehae samaae ||8||8||30|| |
O Nanak, those who are imbued with the Naam lose their ego; they remain absorbed in the True Lord. ||8||8||30|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਸਚੇ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਦਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
sachae rathae sae niramalae sadhaa sachee soe || |
Those who are imbued with the True Lord are spotless and pure; their reputation is forever true. |
|
ਐਥੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਪਦੇ ਆਗੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
aithhai ghar ghar jaapadhae aagai jug jug paragatt hoe ||1|| |
Here, they are known in each and every home, and hereafter, they are famous throughout the ages. ||1|| |
|