| ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ |
| ghar hee so pir paaeiaa sachai sabadh veechaar ||1|| |
| They find their Husband Lord within their own home, contemplating the True Word of the Shabad. ||1|| |
 |
| ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਬਖਸਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| avagan gunee bakhasaaeiaa har sio liv laaee || |
| Through merits, their demerits are forgiven, and they embrace love for the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har var paaeiaa kaamanee gur mael milaaee ||1|| rehaao || |
| The soul-bride then obtains the Lord as her Husband; meeting the Guru, this union comes about. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਹਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ |
| eik pir hadhoor n jaananhee dhoojai bharam bhulaae || |
| Some do not know the Presence of their Husband Lord; they are deluded by duality and doubt. |
 |
| ਕਿਉ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਡੋਹਾਗਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥ |
| kio paaeinih ddohaaganee dhukhee rain vihaae ||2|| |
| How can the forsaken brides meet Him? Their life night passes in pain. ||2|| |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| jin kai man sach vasiaa sachee kaar kamaae || |
| Those whose minds are filled with the True Lord, perform truthful actions. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸਿਉ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| anadhin saevehi sehaj sio sachae maahi samaae ||3|| |
| Night and day, they serve the Lord with poise, and are absorbed in the True Lord. ||3|| |
 |
| ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਹਿ ॥ |
| dhohaaganee bharam bhulaaeeaa koorr bol bikh khaahi || |
| The forsaken brides wander around, deluded by doubt; telling lies, they eat poison. |
 |
| ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਸੁੰਞੀ ਸੇਜ ਦੁਖੁ ਪਾਹਿ ॥੪॥ |
| pir n jaanan aapanaa sunnjee saej dhukh paahi ||4|| |
| They do not know their Husband Lord, and upon their deserted bed, they suffer in misery. ||4|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਮਤੁ ਮਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥ |
| sachaa saahib eaek hai math man bharam bhulaahi || |
| The True Lord is the One and only; do not be deluded by doubt, O my mind. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਹਿ ॥੫॥ |
| gur pooshh saevaa karehi sach niramal mann vasaahi ||5|| |
| Consult with the Guru, serve the True Lord, and enshrine the Immaculate Truth within your mind. ||5|| |
 |
| ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| sohaaganee sadhaa pir paaeiaa houmai aap gavaae || |
| The happy soul-bride always finds her Husband Lord; she banishes egotism and self-conceit. |
 |
| ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਹਿ ਰਹੀ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੬॥ |
| pir saethee anadhin gehi rehee sachee saej sukh paae ||6|| |
| She remains attached to her Husband Lord, night and day, and she finds peace upon His Bed of Truth. ||6|| |
 |
| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਪਲੈ ਕਿਛੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| maeree maeree kar geae palai kishh n paae || |
| Those who shouted, ""Mine, mine!"" have departed, without obtaining anything. |
 |
| ਮਹਲੁ ਨਾਹੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਅੰਤਿ ਗਈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੭॥ |
| mehal naahee ddohaaganee anth gee pashhuthaae ||7|| |
| The separated one does not obtain the Mansion of the Lord's Presence, and departs, repenting in the end. ||7|| |
 |
| ਸੋ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| so pir maeraa eaek hai eaekas sio liv laae || |
| That Husband Lord of mine is the One and only; I am in love with the One alone. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੇ ਸੁਖੁ ਲੋੜਹਿ ਕਾਮਣੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥੮॥੧੧॥੩੩॥ |
| naanak jae sukh lorrehi kaamanee har kaa naam mann vasaae ||8||11||33|| |
| O Nanak, if the soul-bride longs for peace, she should enshrine the Lord's Name within her mind. ||8||11||33|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 3 || |
| Aasaa, Third Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚਖਾਇਓਨੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| anmrith jinhaa chakhaaeioun ras aaeiaa sehaj subhaae || |
| Those whom the Lord has caused to drink in the Ambrosial Nectar, naturally, intuitively, enjoy the sublime essence. |
 |
| ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧॥ |
| sachaa vaeparavaahu hai this no thil n thamaae ||1|| |
| The True Lord is care-free; he does not have even an iota of greed. ||1|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਵਰਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥ |
| anmrith sachaa varasadhaa guramukhaa mukh paae || |
| The True Ambrosial Nectar rains down, and trickles into the mouths of the Gurmukhs. |
 |
| ਮਨੁ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man sadhaa hareeaavalaa sehajae har gun gaae ||1|| rehaao || |
| Their minds are forever rejuvenated, and they naturally, intuitively, sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ |
| manamukh sadhaa dhohaaganee dhar kharreeaa bilalaahi || |
| The self-willed manmukhs are forever forsaken brides; they cry out and bewail at the Lord's Gate. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸ+ ਕਮਾਹਿ ॥੨॥ |
| jinhaa pir kaa suaadh n aaeiou jo dhhur likhiaa suo kamaahi ||2|| |
| Those who do not enjoy the sublime taste of their Husband Lord, act according to their pre-ordained destiny. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਜੇ ਸਚੁ ਜਮੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
| guramukh beejae sach jamai sach naam vaapaar || |
| The Gurmukh plants the seed of the True Name, and it sprouts. He deals in the True Name alone. |
 |
| ਜੋ ਇਤੁ ਲਾਹੈ ਲਾਇਅਨੁ ਭਗਤੀ ਦੇਇ ਭੰਡਾਰ ॥੩॥ |
| jo eith laahai laaeian bhagathee dhaee bhanddaar ||3|| |
| Those whom the Lord has attached to this profitable venture, are granted the treasure of devotional worship. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈ ਭਗਤਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ |
| guramukh sadhaa sohaaganee bhai bhagath seegaar || |
| The Gurmukh is forever the true, happy soul-bride; she adorns herself with the fear of God and devotion to Him. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥ |
| anadhin raavehi pir aapanaa sach rakhehi our dhhaar ||4|| |
| Night and day, she enjoys her Husband Lord; she keeps Truth enshrined within her heart. ||4|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| jinhaa pir raaviaa aapanaa thinhaa vittahu bal jaao || |
| I am a sacrifice to those who have enjoyed their Husband Lord. |
 |
| ਸਦਾ ਪਿਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥ |
| sadhaa pir kai sang rehehi vichahu aap gavaae ||5|| |
| They dwell forever with their Husband Lord; they eradicate self-conceit from within. ||5|| |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| than man seethal mukh oujalae pir kai bhaae piaar || |
| Their bodies and minds are cooled and soothed, and their faces are radiant, from the love and affection of their Husband Lord. |
 |
| ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੬॥ |
| saej sukhaalee pir ravai houmai thrisanaa maar ||6|| |
| They enjoy their Husband Lord upon His cozy bed, having conquered their ego and desire. ||6|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥ |
| kar kirapaa ghar aaeiaa gur kai haeth apaar || |
| Granting His Grace, He comes into our homes, through our infinite Love for the Guru. |
 |
| ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਕੇਵਲ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੭॥ |
| var paaeiaa sohaaganee kaeval eaek muraar ||7|| |
| The happy soul-bride obtains the One Lord as her Husband. ||7|| |
 |
| ਸਭੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਲਇਓਨੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥ |
| sabhae guneh bakhasaae laeioun maelae maelanehaar || |
| All of her sins are forgiven; the Uniter unites her with Himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਜੇ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੮॥੧੨॥੩੪॥ |
| naanak aakhan aakheeai jae sun dhharae piaar ||8||12||34|| |
| O Nanak, chant such chants, that hearing them, He may enshrine love for you. ||8||12||34|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 3 || |
| Aasaa, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗੁਣ ਊਪਜੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥ |
| sathigur thae gun oopajai jaa prabh maelai soe || |
| Merit is obtained from the True Guru, when God causes us to meet Him. |
 |