ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
bhagath niraalee alaah dhee jaapai gur veechaar || |
The worship of the Lord is unique - it is known only by reflecting upon the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥ |
naanak naam hiradhai vasai bhai bhagathee naam savaar ||9||14||36|| |
O Nanak, one whose mind is filled with the Naam, through the Lord's Fear and devotion, is embellished with the Naam. ||9||14||36|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
an ras mehi bholaaeiaa bin naamai dhukh paae || |
He wanders around, engrossed in other pleasures, but without the Naam, he suffers in pain. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ |
sathigur purakh n bhaettiou j sachee boojh bujhaae ||1|| |
He does not meet the True Guru, the Primal Being, who imparts true understanding. ||1|| |
|
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥ |
eae man maerae baavalae har ras chakh saadh paae || |
O my insane mind, drink in the sublime essence of the Lord, and savor its taste. |
|
ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
an ras laagaa thoon firehi birathhaa janam gavaae ||1|| rehaao || |
Attached to other pleasures, you wander around, and your life wastes away uselessly. ||1||Pause|| |
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
eis jug mehi guramukh niramalae sach naam rehehi liv laae || |
In this age, the Gurmukhs are pure; they remain absorbed in the love of the True Name. |
|
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥ |
vin karamaa kishh paaeeai nehee kiaa kar kehiaa jaae ||2|| |
Without the destiny of good karma, nothing can be obtained; what can we say or do? ||2|| |
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
aap pashhaanehi sabadh marehi manahu thaj vikaar || |
He understands his own self, and dies in the Word of the Shabad; he banishes corruption from his mind. |
|
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥ |
gur saranaaee bhaj peae bakhasae bakhasanehaar ||3|| |
He hurries to the Guru's Sanctuary, and is forgiven by the Forgiving Lord. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
bin naavai sukh n paaeeai naa dhukh vichahu jaae || |
Without the Name, peace is not obtained, and pain does not depart from within. |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥ |
eihu jag maaeiaa mohi viaapiaa dhoojai bharam bhulaae ||4|| |
This world is engrossed in attachment to Maya; it has gone astray in duality and doubt. ||4|| |
|
ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
dhohaaganee pir kee saar n jaanehee kiaa kar karehi seegaar || |
The forsaken soul-brides do not know the value of their Husband Lord; how can they decorate themselves? |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥ |
anadhin sadhaa jaladheeaa firehi saejai ravai n bhathaar ||5|| |
Night and day, they continually burn, and they do not enjoy the Bed of their Husband Lord. ||5|| |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sohaaganee mehal paaeiaa vichahu aap gavaae || |
The happy soul-brides obtain the Mansion of His Presence, eradicating their self-conceit from within. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥ |
gur sabadhee seegaareeaa apanae sehi leeaa milaae ||6|| |
They decorate themselves with the Word of the Guru's Shabad, and their Husband Lord unites them with Himself. ||6|| |
|
ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
maranaa manahu visaariaa maaeiaa mohu gubaar || |
He has forgotten death, in the darkness of attachment to Maya. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥ |
manamukh mar mar janmehi bhee marehi jam dhar hohi khuaar ||7|| |
The self-willed manmukhs die again and again, and are reborn; they die again, and are miserable at the Gate of Death. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
aap milaaeian sae milae gur sabadh veechaar || |
They alone are united, whom the Lord unites with Himself; they contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥ |
naanak naam samaanae mukh oujalae thith sachai dharabaar ||8||22||15||37|| |
O Nanak, they are absorbed in the Naam; their faces are radiant, in that True Court. ||8||22||15||37|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ |
aasaa mehalaa 5 asattapadheeaa ghar 2 |
Aasaa, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥ |
panch manaaeae panch rusaaeae || panch vasaaeae panch gavaaeae ||1|| |
When the five virtues were reconciled, and the five passions were estranged, I enshrined the five within myself, and cast out the other five. ||1|| |
|
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
einh bidhh nagar vuthaa maerae bhaaee || |
In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny. |
|
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhurath gaeiaa gur giaan dhrirraaee ||1|| rehaao || |
Vice departed, and the Guru's spiritual wisdom was implanted within me. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥ |
saach dhharam kee kar dheenee vaar || |
The fence of true Dharmic religion has been built around it. |
|
ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥ |
farehae muhakam gur giaan beechaar ||2|| |
The spiritual wisdom and reflective meditation of the Guru has become its strong gate. ||2|| |
|
ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥ |
naam khaethee beejahu bhaaee meeth || |
So plant the seed of the Naam, the Name of the Lord, O friends, O Siblings of Destiny. |
|
ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥ |
soudhaa karahu gur saevahu neeth ||3|| |
Deal only in the constant service of the Guru. ||3|| |
|
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥ |
saanth sehaj sukh kae sabh haatt || |
With intuitive peace and happiness, all the shops are filled. |
|
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥ |
saah vaapaaree eaekai thhaatt ||4|| |
The Banker and the dealers dwell in the same place. ||4|| |
|
ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥ |
jaejeeaa ddann ko leae n jagaath || |
There is no tax on non-believers, nor any fines or taxes at death. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥ |
sathigur kar dheenee dhhur kee shhaap ||5|| |
The True Guru has set the Seal of the Primal Lord upon these goods. ||5|| |
|
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥ |
vakhar naam ladh khaep chalaavahu || |
So load the merchandise of the Naam, and set sail with your cargo. |
|
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥ |
lai laahaa guramukh ghar aavahu ||6|| |
Earn your profit, as Gurmukh, and you shall return to your own home. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥ |
sathigur saahu sikh vanajaarae || |
The True Guru is the Banker, and His Sikhs are the traders. |
|
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥ |
poonjee naam laekhaa saach samhaarae ||7|| |
Their merchandise is the Naam, and meditation on the True Lord is their account. ||7|| |
|
ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥ |
so vasai eith ghar jis gur pooraa saev || |
One who serves the True Guru dwells in this house. |
|
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥ |
abichal nagaree naanak dhaev ||8||1|| |
O Nanak, the Divine City is eternal. ||8||1|| |
|