| ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| bhagath niraalee alaah dhee jaapai gur veechaar || |
| The worship of the Lord is unique - it is known only by reflecting upon the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥ |
| naanak naam hiradhai vasai bhai bhagathee naam savaar ||9||14||36|| |
| O Nanak, one whose mind is filled with the Naam, through the Lord's Fear and devotion, is embellished with the Naam. ||9||14||36|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 3 || |
| Aasaa, Third Mehl: |
 |
| ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
| an ras mehi bholaaeiaa bin naamai dhukh paae || |
| He wanders around, engrossed in other pleasures, but without the Naam, he suffers in pain. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ |
| sathigur purakh n bhaettiou j sachee boojh bujhaae ||1|| |
| He does not meet the True Guru, the Primal Being, who imparts true understanding. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥ |
| eae man maerae baavalae har ras chakh saadh paae || |
| O my insane mind, drink in the sublime essence of the Lord, and savor its taste. |
 |
| ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| an ras laagaa thoon firehi birathhaa janam gavaae ||1|| rehaao || |
| Attached to other pleasures, you wander around, and your life wastes away uselessly. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| eis jug mehi guramukh niramalae sach naam rehehi liv laae || |
| In this age, the Gurmukhs are pure; they remain absorbed in the love of the True Name. |
 |
| ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| vin karamaa kishh paaeeai nehee kiaa kar kehiaa jaae ||2|| |
| Without the destiny of good karma, nothing can be obtained; what can we say or do? ||2|| |
 |
| ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| aap pashhaanehi sabadh marehi manahu thaj vikaar || |
| He understands his own self, and dies in the Word of the Shabad; he banishes corruption from his mind. |
 |
| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥ |
| gur saranaaee bhaj peae bakhasae bakhasanehaar ||3|| |
| He hurries to the Guru's Sanctuary, and is forgiven by the Forgiving Lord. ||3|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| bin naavai sukh n paaeeai naa dhukh vichahu jaae || |
| Without the Name, peace is not obtained, and pain does not depart from within. |
 |
| ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥ |
| eihu jag maaeiaa mohi viaapiaa dhoojai bharam bhulaae ||4|| |
| This world is engrossed in attachment to Maya; it has gone astray in duality and doubt. ||4|| |
 |
| ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
| dhohaaganee pir kee saar n jaanehee kiaa kar karehi seegaar || |
| The forsaken soul-brides do not know the value of their Husband Lord; how can they decorate themselves? |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥ |
| anadhin sadhaa jaladheeaa firehi saejai ravai n bhathaar ||5|| |
| Night and day, they continually burn, and they do not enjoy the Bed of their Husband Lord. ||5|| |
 |
| ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| sohaaganee mehal paaeiaa vichahu aap gavaae || |
| The happy soul-brides obtain the Mansion of His Presence, eradicating their self-conceit from within. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥ |
| gur sabadhee seegaareeaa apanae sehi leeaa milaae ||6|| |
| They decorate themselves with the Word of the Guru's Shabad, and their Husband Lord unites them with Himself. ||6|| |
 |
| ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
| maranaa manahu visaariaa maaeiaa mohu gubaar || |
| He has forgotten death, in the darkness of attachment to Maya. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥ |
| manamukh mar mar janmehi bhee marehi jam dhar hohi khuaar ||7|| |
| The self-willed manmukhs die again and again, and are reborn; they die again, and are miserable at the Gate of Death. ||7|| |
 |
| ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| aap milaaeian sae milae gur sabadh veechaar || |
| They alone are united, whom the Lord unites with Himself; they contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥ |
| naanak naam samaanae mukh oujalae thith sachai dharabaar ||8||22||15||37|| |
| O Nanak, they are absorbed in the Naam; their faces are radiant, in that True Court. ||8||22||15||37|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ |
| aasaa mehalaa 5 asattapadheeaa ghar 2 |
| Aasaa, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥ |
| panch manaaeae panch rusaaeae || panch vasaaeae panch gavaaeae ||1|| |
| When the five virtues were reconciled, and the five passions were estranged, I enshrined the five within myself, and cast out the other five. ||1|| |
 |
| ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| einh bidhh nagar vuthaa maerae bhaaee || |
| In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhurath gaeiaa gur giaan dhrirraaee ||1|| rehaao || |
| Vice departed, and the Guru's spiritual wisdom was implanted within me. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥ |
| saach dhharam kee kar dheenee vaar || |
| The fence of true Dharmic religion has been built around it. |
 |
| ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥ |
| farehae muhakam gur giaan beechaar ||2|| |
| The spiritual wisdom and reflective meditation of the Guru has become its strong gate. ||2|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥ |
| naam khaethee beejahu bhaaee meeth || |
| So plant the seed of the Naam, the Name of the Lord, O friends, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥ |
| soudhaa karahu gur saevahu neeth ||3|| |
| Deal only in the constant service of the Guru. ||3|| |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥ |
| saanth sehaj sukh kae sabh haatt || |
| With intuitive peace and happiness, all the shops are filled. |
 |
| ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥ |
| saah vaapaaree eaekai thhaatt ||4|| |
| The Banker and the dealers dwell in the same place. ||4|| |
 |
| ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥ |
| jaejeeaa ddann ko leae n jagaath || |
| There is no tax on non-believers, nor any fines or taxes at death. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥ |
| sathigur kar dheenee dhhur kee shhaap ||5|| |
| The True Guru has set the Seal of the Primal Lord upon these goods. ||5|| |
 |
| ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥ |
| vakhar naam ladh khaep chalaavahu || |
| So load the merchandise of the Naam, and set sail with your cargo. |
 |
| ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥ |
| lai laahaa guramukh ghar aavahu ||6|| |
| Earn your profit, as Gurmukh, and you shall return to your own home. ||6|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥ |
| sathigur saahu sikh vanajaarae || |
| The True Guru is the Banker, and His Sikhs are the traders. |
 |
| ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥ |
| poonjee naam laekhaa saach samhaarae ||7|| |
| Their merchandise is the Naam, and meditation on the True Lord is their account. ||7|| |
 |
| ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥ |
| so vasai eith ghar jis gur pooraa saev || |
| One who serves the True Guru dwells in this house. |
 |
| ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥ |
| abichal nagaree naanak dhaev ||8||1|| |
| O Nanak, the Divine City is eternal. ||8||1|| |
 |