| ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ | 
	
		| aasaavaree mehalaa 5 ghar 3 | 
	
		| Aasaavaree, Fifth Mehl, Third House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| maerae man har sio laagee preeth || | 
	
		| My mind is in love with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saadhhasang har har japath niramal saachee reeth ||1|| rehaao || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord, Har, Har; my lifestyle is pure and true. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥ | 
	
		| dharasan kee piaas ghanee chithavath anik prakaar || | 
	
		| I have such a great thirst for the Blessed Vision of His Darshan; I think of him in so many ways. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| karahu anugrahu paarabreham har kirapaa dhhaar muraar ||1|| | 
	
		| So be Merciful, O Supreme Lord; shower Your Mercy upon me, O Lord, Destroyer of pride. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ | 
	
		| man paradhaesee aaeiaa miliou saadhh kai sang || | 
	
		| My stranger soul has come to join the Saadh Sangat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ | 
	
		| jis vakhar ko chaahathaa so paaeiou naamehi rang ||2|| | 
	
		| That commodity, which I longed for, I have found in the Love of the Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| jaethae maaeiaa rang ras binas jaahi khin maahi || | 
	
		| There are so many pleasures and delights of Maya, but they pass away in an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| bhagath rathae thaerae naam sio sukh bhunchehi sabh thaae ||3|| | 
	
		| Your devotees are imbued with Your Name; they enjoy peace everywhere. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| sabh jag chalatho paekheeai nihachal har ko naao || | 
	
		| The entire world is seen to be passing away; only the Lord's Name is lasting and stable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥ | 
	
		| kar mithraaee saadhh sio nihachal paavehi thaao ||4|| | 
	
		| So make friends with the Holy Saints, so that you may obtain a lasting place of rest. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥ | 
	
		| meeth saajan suth bandhhapaa kooo hoth n saathh || | 
	
		| Friends, acquaintances, children and relatives - none of these shall be your companion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥ | 
	
		| eaek nivaahoo raam naam dheenaa kaa prabh naathh ||5|| | 
	
		| The Lord's Name alone shall go with you; God is the Master of the meek. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥ | 
	
		| charan kamal bohithh bheae lag saagar thariou thaeh || | 
	
		| The Lord's Lotus Feet are the Boat; attached to Them, you shall cross over the world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥ | 
	
		| bhaettiou pooraa sathiguroo saachaa prabh sio naeh ||6|| | 
	
		| Meeting with the Perfect True Guru, I embrace True Love for God. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| saadhh thaerae kee jaachanaa visar n saas giraas || | 
	
		| The prayer of Your Holy Saints is, ""May I never forget You, for even one breath or morsel of food."" | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥ | 
	
		| jo thudhh bhaavai so bhalaa thaerai bhaanai kaaraj raas ||7|| | 
	
		| Whatever is pleasing to Your Will is good; by Your Sweet Will, my affairs are adjusted. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ | 
	
		| sukh saagar preetham milae oupajae mehaa anandh || | 
	
		| I have met my Beloved, the Ocean of Peace, and Supreme Bliss has welled up within me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥ | 
	
		| kahu naanak sabh dhukh mittae prabh bhaettae paramaanandh ||8||1||2|| | 
	
		| Says Nanak, all my pains have been eradicated, meeting with God, the Lord of Supreme Bliss. ||8||1||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 bireharrae ghar 4 shhanthaa kee jathi | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl, Birharray ~ Songs Of Separation, To Be Sung In The Tune Of The Chhants. Fourth House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| paarabreham prabh simareeai piaarae dharasan ko bal jaao ||1|| | 
	
		| Remember the Supreme Lord God, O Beloved, and make yourself a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| jis simarath dhukh beesarehi piaarae so kio thajanaa jaae ||2|| | 
	
		| Remembering Him, sorrows are forgotten, O Beloved; how can one forsake Him? ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| eihu than vaechee santh pehi piaarae preetham dhaee milaae ||3|| | 
	
		| I would sell this body to the Saint, O Beloved, if he would lead me to my Dear Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| sukh seegaar bikhiaa kae feekae thaj shhoddae maeree maae ||4|| | 
	
		| The pleasures and adornments of corruption are insipid and useless; I have forsaken and abandoned them, O my Mother. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥ | 
	
		| kaam krodhh lobh thaj geae piaarae sathigur charanee paae ||5|| | 
	
		| Lust, anger and greed left me, O Beloved, when I fell at the Feet of the True Guru. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥ | 
	
		| jo jan raathae raam sio piaarae anath n kaahoo jaae ||6|| | 
	
		| Those humble beings who are imbued with the Lord, O Beloved, do not go anywhere else. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥ | 
	
		| har ras jinhee chaakhiaa piaarae thripath rehae aaghaae ||7|| | 
	
		| Those who have tasted the Lord's sublime essence, O Beloved, remain satisfied and satiated. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥ | 
	
		| anchal gehiaa saadhh kaa naanak bhai saagar paar paraae ||8||1||3|| | 
	
		| One who grasps the Hem of the Gown of the Holy Saint, O Nanak, crosses over the terrible world-ocean. ||8||1||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| janam maran dhukh katteeai piaarae jab bhaettai har raae ||1|| | 
	
		| The pains of birth and death are removed, O Beloved, when the mortal meets with the Lord, the King. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| sundhar sughar sujaan prabh maeraa jeevan dharas dhikhaae ||2|| | 
	
		| God is so Beautiful, so Refined, so Wise - He is my very life! Reveal to me Your Darshan! ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| jo jeea thujh thae beeshhurae piaarae janam marehi bikh khaae ||3|| | 
	
		| Those beings who are separated from You, O Beloved, are born only to die; they eat the poison of corruption. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| jis thoon maelehi so milai piaarae this kai laago paae ||4|| | 
	
		| He alone meets You, whom You cause to meet, O Beloved; I fall at his feet. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ | 
	
		| jo sukh dharasan paekhathae piaarae mukh thae kehan n jaae ||5|| | 
	
		| That happiness which one receives by beholding Your Darshan, O Beloved, cannot be described in words. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥ | 
	
		| saachee preeth n thuttee piaarae jug jug rehee samaae ||6|| | 
	
		| True Love cannot be broken, O Beloved; throughout the ages, it remains. ||6|| | 
	
		|  |