ਧਨ ਪਿਰਹਿ ਮੇਲਾ ਹੋਇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ |
dhhan pirehi maelaa hoe suaamee aap prabh kirapaa karae || |
The soul-bride meets her Husband Lord, when the Lord Master Himself showers His favor upon her. |
|
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪਿਰ ਕੈ ਸਾਤ ਸਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ॥ |
saejaa suhaavee sang pir kai saath sar anmrith bharae || |
Her bed is decorated in the company of her Beloved, and her seven pools are filled with ambrosial nectar. |
|
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸਾਚੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਓ ॥ |
kar dhaeiaa maeiaa dhaeiaal saachae sabadh mil gun gaavou || |
Be kind and compassionate to me, O Merciful True Lord, that I may obtain the Word of the Shabad, and sing Your Glorious Praises. |
|
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥੧॥ |
naanakaa har var dhaekh bigasee mundhh man oumaahou ||1|| |
O Nanak, gazing upon her Husband Lord, the soul-bride is delighted, and her mind is filled with joy. ||1|| |
|
ਮੁੰਧ ਸਹਜਿ ਸਲੋਨੜੀਏ ਇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥ |
mundhh sehaj salonarreeeae eik praem binanthee raam || |
O bride of natural beauty, offer your loving prayers to the Lord. |
|
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਮਿ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥ |
mai man than har bhaavai prabh sangam raathee raam || |
The Lord is pleasing to my mind and body; I am intoxicated in my Lord God's Company. |
|
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ॥ |
prabh praem raathee har binanthee naam har kai sukh vasai || |
Imbued with the Love of God, I pray to the Lord, and through the Lord's Name, I abide in peace. |
|
ਤਉ ਗੁਣ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਹਿ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਅਵਗਣ ਨਸੈ ॥ |
tho gun pashhaanehi thaa prabh jaanehi guneh vas avagan nasai || |
If you recognize His Glorious Virtues, then you shall come to know God; thus virtue shall dwell in you, and sin shall run away. |
|
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕਾ ਕਹਣਿ ਸੁਨਣਿ ਨ ਧੀਜਏ ॥ |
thudhh baajh eik thil rehi n saakaa kehan sunan n dhheejeae || |
Without You, I cannot survive, even for an instant; by merely talking and listening about You, I am not satisfied. |
|
ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਿ ਮਨੁ ਭੀਜਏ ॥੨॥ |
naanakaa prio prio kar pukaarae rasan ras man bheejeae ||2|| |
Nanak proclaims, "O Beloved, O Beloved!" His tongue and mind are drenched with the Lord's sublime essence. ||2|| |
|
ਸਖੀਹੋ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
sakheeho sehaelarreeho maeraa pir vanajaaraa raam || |
O my companions and friends, my Husband Lord is the merchant. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮ+ ਵਣੰਜੜਿਆ ਰਸਿ ਮੋਲਿ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
har naamuo vananjarriaa ras mol apaaraa raam || |
I have purchased the Lord's Name; its sweetness and value are unlimited. |
|
ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੋ ਸਚ ਘਰਿ ਢੋਲੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੁੰਧ ਭਲੀ ॥ |
mol amolo sach ghar dtolo prabh bhaavai thaa mundhh bhalee || |
His value is invaluable; the Beloved dwells in His true home. If it is pleasing to God, then He blesses His bride. |
|
ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ ॥ |
eik sang har kai karehi raleeaa ho pukaaree dhar khalee || |
Some enjoy sweet pleasures with the Lord, while I stand crying at His door. |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਏ ॥ |
karan kaaran samarathh sreedhhar aap kaaraj saareae || |
The Creator, the Cause of causes, the All-powerful Lord Himself arranges our affairs. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਅਭ ਸਾਧਾਰਏ ॥੩॥ |
naanak nadharee dhhan sohaagan sabadh abh saadhhaareae ||3|| |
O Nanak, blessed is the soul-bride, upon whom He casts His Glance of Grace; she enshrines the Word of the Shabad in her heart. ||3|| |
|
ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇਅੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥ |
ham ghar saachaa sohilarraa prabh aaeiarrae meethaa raam || |
In my home, the true songs of rejoicing resound; the Lord God, my Friend, has come to me. |
|
ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥ |
raavae rang raatharriaa man leearraa dheethaa raam || |
He enjoys me, and imbued with His Love, I have captivated His heart, and given mine to Him. |
|
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਲੀਆ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਵਏ ॥ |
aapanaa man dheeaa har var leeaa jio bhaavai thio raaveae || |
I gave my mind, and obtained the Lord as my Husband; as it pleases His Will, He enjoys me. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਆਗੈ ਸਬਦਿ ਸਭਾਗੈ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਏ ॥ |
than man pir aagai sabadh sabhaagai ghar anmrith fal paaveae || |
I have placed my body and mind before my Husband Lord, and through the Shabad, I have been blessed. Within the home of my own self, I have obtained the ambrosial fruit. |
|
ਬੁਧਿ ਪਾਠਿ ਨ ਪਾਈਐ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈਐ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ |
budhh paath n paaeeai bahu chathuraaeeai bhaae milai man bhaanae || |
He is not obtained by intellectual recitation or great cleverness; only by love does the mind obtain Him. |
|
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਹਮ ਨਾਹੀ ਲੋਕਾਣੇ ॥੪॥੧॥ |
naanak thaakur meeth hamaarae ham naahee lokaanae ||4||1|| |
O Nanak, the Lord Master is my Best Friend; I am not an ordinary person. ||4||1|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਅਨਹਦੋ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
anehadho anehadh vaajai run jhunakaarae raam || |
The unstruck melody of the sound current resounds with the vibrations of the celestial instruments. |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
maeraa mano maeraa man raathaa laal piaarae raam || |
My mind, my mind is imbued with the Love of my Darling Beloved. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਸੁੰਨ ਮੰਡਲਿ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
anadhin raathaa man bairaagee sunn manddal ghar paaeiaa || |
Night and day, my detached mind remains absorbed in the Lord, and I obtain my home in the profound trance of the celestial void. |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ |
aadh purakh aparanpar piaaraa sathigur alakh lakhaaeiaa || |
The True Guru has revealed to me the Primal Lord, the Infinite, my Beloved, the Unseen. |
|
ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
aasan baisan thhir naaraaein thith man raathaa veechaarae || |
The Lord's posture and His seat are permanent; my mind is absorbed in reflective contemplation upon Him. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ॥੧॥ |
naanak naam rathae bairaagee anehadh run jhunakaarae ||1|| |
O Nanak, the detached ones are imbued with His Name, the unstruck melody, and the celestial vibrations. ||1|| |
|
ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਪੁਰੇ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
thith agam thith agam purae kahu kith bidhh jaaeeai raam || |
Tell me, how can I reach that unreachable, that unreachable city? |
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਸਾਰਿ ਗੁਣਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
sach sanjamo saar gunaa gur sabadh kamaaeeai raam || |
By practicing truthfulness and self-restraint, by contemplating His Glorious Virtues, and living the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
sach sabadh kamaaeeai nij ghar jaaeeai paaeeai gunee nidhhaanaa || |
Practicing the True Word of the Shabad, one comes to the home of his own inner being, and obtains the treasure of virtue. |
|
ਤਿਤੁ ਸਾਖਾ ਮੂਲੁ ਪਤੁ ਨਹੀ ਡਾਲੀ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਪਰਧਾਨਾ ॥ |
thith saakhaa mool path nehee ddaalee sir sabhanaa paradhhaanaa || |
He has no stems, roots, leaves or branches, but He is the Supreme Lord over the heads of all. |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਜਮ ਥਾਕੀ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ |
jap thap kar kar sanjam thhaakee hath nigrehi nehee paaeeai || |
Practicing intensive meditation, chanting and self-discipline, people have grown weary; stubbornly practicing these rituals, they still have not found Him. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈਐ ॥੨॥ |
naanak sehaj milae jagajeevan sathigur boojh bujhaaeeai ||2|| |
O Nanak, through spiritual wisdom, the Lord, the Life of the world, is met; the True Guru imparts this understanding. ||2|| |
|
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੁ ਤਿਤੁ ਰਤਨ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥ |
gur saagaro rathanaagar thith rathan ghanaerae raam || |
The Guru is the ocean, the mountain of jewels, overflowing with jewels. |
|