| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨ |
| raag aasaa mehalaa 1 shhanth ghar 2 |
| Raag Aasaa, First Mehl, Chhant, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
| thoon sabhanee thhaaee jithhai ho jaaee saachaa sirajanehaar jeeo || |
| You are everywhere, wherever I go, O True Creator Lord. |
 |
| ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
| sabhanaa kaa dhaathaa karam bidhhaathaa dhookh bisaaranehaar jeeo || |
| You are the Giver of all, the Architect of Destiny, the Dispeller of distress. |
 |
| ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ |
| dhookh bisaaranehaar suaamee keethaa jaa kaa hovai || |
| The Lord Master is the Dispeller of distress; all that happens is by His doing. |
 |
| ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਪਾਪਾ ਕੇਰੇ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਖੋਵੈ ॥ |
| kott kottanthar paapaa kaerae eaek gharree mehi khovai || |
| Millions upon millions of sins, He destroys in an instant. |
 |
| ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
| hans s hansaa bag s bagaa ghatt ghatt karae beechaar jeeo || |
| He calls a swan a swan, and a crane a crane; He contemplates each and every heart. |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| thoon sabhanee thhaaee jithhai ho jaaee saachaa sirajanehaar jeeo ||1|| |
| You are everywhere, wherever I go, O True Creator Lord. ||1|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥ |
| jinh eik man dhhiaaeiaa thinh sukh paaeiaa thae viralae sansaar jeeo || |
| Those who meditate on Him single-mindedly obtain peace; how rare are they in this world. |
 |
| ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥ |
| thin jam naerr n aavai gur sabadh kamaavai kabahu n aavehi haar jeeo || |
| The Messenger of Death does not draw near those who live the Guru's Teachings; they never return defeated. |
 |
| ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| thae kabahu n haarehi har har gun saarehi thinh jam naerr n aavai || |
| Those who appreciate the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, never suffer defeat; the Messenger of Death does not even approach them. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਚੂਕਾ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਪਾਵੈ ॥ |
| janman maran thinhaa kaa chookaa jo har laagae paavai || |
| Birth and death are ended for those who are attached to the feet of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥ |
| guramath har ras har fal paaeiaa har har naam our dhhaar jeeo || |
| Through the Guru's Teachings, they obtain the sublime essence of the Lord, and the fruit of the Lord; they enshrine the Name of the Lord, Har, Har, in their hearts. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| jinh eik man dhhiaaeiaa thinh sukh paaeiaa thae viralae sansaar jeeo ||2|| |
| Those who meditate on Him single-mindedly obtain peace; how rare are they in this world. ||2|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
| jin jagath oupaaeiaa dhhandhhai laaeiaa thisai vittahu kurabaan jeeo || |
| He who created the world and assigned all to their tasks - unto Him I am a sacrifice. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
| thaa kee saev kareejai laahaa leejai har dharageh paaeeai maan jeeo || |
| So serve Him, and gather profit, and you shall obtain honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| har dharageh maan soee jan paavai jo nar eaek pashhaanai || |
| That humble being, who recognizes the One Lord alone, obtains honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| ouhu nav nidhh paavai guramath har dhhiaavai nith har gun aakh vakhaanai || |
| One who meditates on the Lord, through the Guru's Teachings, obtains the nine treasures; he chants and repeats continually the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
| ahinis naam thisai kaa leejai har ootham purakh paradhhaan jeeo || |
| Day and night, take the Naam, the Name of the Lord, the most sublime Primal Being. |
 |
| ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| jin jagath oupaaeiaa dhhandhhai laaeiaa ho thisai vittahu kurabaan jeeo ||3|| |
| The One who created the world and assigned all to their tasks - I am a sacrifice to Him. ||3|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
| naam lain s sohehi thin sukh fal hovehi maanehi sae jin jaahi jeeo || |
| Those who chant the Naam look beautiful; they obtain the fruit of peace. Those who believe in the Name win the game of life. |
 |
| ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
| thin fal thott n aavai jaa this bhaavai jae jug kaethae jaahi jeeo || |
| Their blessings are not exhausted, if it pleases the Lord, even though numerous ages may pass. |
 |
| ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| jae jug kaethae jaahi suaamee thin fal thott n aavai || |
| Even though numerous ages may pass, O Lord Master, their blessings are not exhausted. |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| thinh jaraa n maranaa narak n paranaa jo har naam dhhiaavai || |
| They do not age, they do not die and fall into hell, if they meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਸੂਕਹਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਪੀੜ ਨ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
| har har karehi s sookehi naahee naanak peerr n khaahi jeeo || |
| Those who chant the Lord's Name, Har, Har, do not wither, O Nanak; they are not afflicted by pain. |
 |
| ਨਾਮੁ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥ |
| naam lainih s sohehi thinh sukh fal hovehi maanehi sae jin jaahi jeeo ||4||1||4|| |
| Those who chant the Naam look beautiful; they obtain the fruit of peace. Those who believe in the Name win the game of life. ||4||1||4|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 1 shhanth ghar 3 || |
| Aasaa, First Mehl, Chhant, Third House: |
 |
| ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| thoon sun haranaa kaaliaa kee vaarreeai raathaa raam || |
| Listen, O black deer: why are you so attached to the orchard of passion? |
 |
| ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| bikh fal meethaa chaar dhin fir hovai thaathaa raam || |
| The fruit of sin is sweet for only a few days, and then it grows hot and bitter. |
 |
| ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ ॥ |
| fir hoe thaathaa kharaa maathaa naam bin parathaapeae || |
| That fruit which intoxicated you has now become bitter and painful, without the Naam. |
 |