ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥ |
saadhhoo sang masakathae thoothai paavaa dhaev || |
The opportunity to work hard serving the Saadh Sangat is obtained, when the Divine Lord is pleased. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥ |
sabh kishh vasagath saahibai aapae karan karaev || |
Everything is in the Hands of our Lord and Master; He Himself is the Doer of deeds. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥ |
sathigur kai balihaaranai manasaa sabh pooraev ||3|| |
I am a sacrifice to the True Guru, who fulfills all hopes and desires. ||3|| |
|
ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥ |
eiko dhisai sajano eiko bhaaee meeth || |
The One appears to be my Companion; the One is my Brother and Friend. |
|
ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ |
eikasai dhee saamagaree eikasai dhee hai reeth || |
The elements and the components are all made by the One; they are held in their order by the One. |
|
ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥ |
eikas sio man maaniaa thaa hoaa nihachal cheeth || |
When the mind accepts, and is satisfied with the One, then the consciousness becomes steady and stable. |
|
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥ |
sach khaanaa sach painanaa ttaek naanak sach keeth ||4||5||75|| |
Then, one's food is the True Name, one's garments are the True Name, and one's Support, O Nanak, is the True Name. ||4||5||75|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥ |
sabhae thhok paraapathae jae aavai eik hathh || |
All things are received if the One is obtained. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥ |
janam padhaarathh safal hai jae sachaa sabadh kathh || |
The precious gift of this human life becomes fruitful when one chants the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥ |
gur thae mehal paraapathae jis likhiaa hovai mathh ||1|| |
One who has such destiny written on his forehead enters the Mansion of the Lord's Presence, through the Guru. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
maerae man eaekas sio chith laae || |
O my mind, focus your consciousness on the One. |
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaekas bin sabh dhhandhh hai sabh mithhiaa mohu maae ||1|| rehaao || |
Without the One, all entanglements are worthless; emotional attachment to Maya is totally false. ||1||Pause|| |
|
ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
lakh khuseeaa paathisaaheeaa jae sathigur nadhar karaee || |
Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, if the True Guru bestows His Glance of Grace. |
|
ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ |
nimakh eaek har naam dhaee maeraa man than seethal hoe || |
If He bestows the Name of the Lord, for even a moment, my mind and body are cooled and soothed. |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥ |
jis ko poorab likhiaa thin sathigur charan gehae ||2|| |
Those who have such pre-ordained destiny hold tight to the Feet of the True Guru. ||2|| |
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
safal moorath safalaa gharree jith sachae naal piaar || |
Fruitful is that moment, and fruitful is that time, when one is in love with the True Lord. |
|
ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
dhookh santhaap n lagee jis har kaa naam adhhaar || |
Suffering and sorrow do not touch those who have the Support of the Name of the Lord. |
|
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥ |
baah pakarr gur kaadtiaa soee outhariaa paar ||3|| |
Grasping him by the arm, the Guru lifts them up and out, and carries them across to the other side. ||3|| |
|
ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥ |
thhaan suhaavaa pavith hai jithhai santh sabhaa || |
Embellished and immaculate is that place where the Saints gather together. |
|
ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥ |
dtoee this hee no milai jin pooraa guroo labhaa || |
He alone finds shelter, who has met the Perfect Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥ |
naanak badhhaa ghar thehaan jithhai mirath n janam jaraa ||4||6||76|| |
Nanak builds his house upon that site where there is no death, no birth, and no old age. ||4||6||76|| |
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sreeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ |
soee dhhiaaeeai jeearrae sir saahaan paathisaahu || |
Meditate on Him, O my soul; He is the Supreme Lord over kings and emperors. |
|
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
this hee kee kar aas man jis kaa sabhas vaesaahu || |
Place the hopes of your mind in the One, in whom all have faith. |
|
ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥ |
sabh siaanapaa shhadd kai gur kee charanee paahu ||1|| |
Give up all your clever tricks, and grasp the Feet of the Guru. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥ |
man maerae sukh sehaj saethee jap naao || |
O my mind, chant the Name with intuitive peace and poise. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aath pehar prabh dhhiaae thoon gun goeindh nith gaao ||1|| rehaao || |
Twenty-four hours a day, meditate on God. Constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
this kee saranee par manaa jis jaevadd avar n koe || |
Seek His Shelter, O my mind; there is no other as Great as He. |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥ |
jis simarath sukh hoe ghanaa dhukh dharadh n moolae hoe || |
Remembering Him in meditation, a profound peace is obtained. Pain and suffering will not touch you at all. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥ |
sadhaa sadhaa kar chaakaree prabh saahib sachaa soe ||2|| |
Forever and ever, work for God; He is our True Lord and Master. ||2|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ |
saadhhasangath hoe niramalaa katteeai jam kee faas || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become absolutely pure, and the noose of death shall be cut away. |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
sukhadhaathaa bhai bhanjano this aagai kar aradhaas || |
So offer your prayers to Him, the Giver of Peace, the Destroyer of fear. |
|
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥ |
mihar karae jis miharavaan thaan kaaraj aavai raas ||3|| |
Showing His Mercy, the Merciful Master shall resolve your affairs. ||3|| |
|
ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ |
bahutho bahuth vakhaaneeai oocho oochaa thhaao || |
The Lord is said to be the Greatest of the Great; His Kingdom is the Highest of the High. |
|
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥ |
varanaa chihanaa baaharaa keemath kehi n sakaao || |
He has no color or mark; His Value cannot be estimated. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥ |
naanak ko prabh maeiaa kar sach dhaevahu apunaa naao ||4||7||77|| |
Please show Mercy to Nanak, God, and bless him with Your True Name. ||4||7||77|| |
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sreeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥ |
naam dhhiaaeae so sukhee this mukh oojal hoe || |
One who meditates on the Naam is at peace; his face is radiant and bright. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥ |
poorae gur thae paaeeai paragatt sabhanee loe || |
Obtaining it from the Perfect Guru, he is honored all over the world. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥ |
saadhhasangath kai ghar vasai eaeko sachaa soe ||1|| |
In the Company of the Holy, the One True Lord comes to abide within the home of the self. ||1|| |
|