| ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| sachae maerae saahibaa sachee thaeree vaddiaaee || | 
	
		| O My True Lord Master, True is Your glorious greatness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| thoon paarabreham baeanth suaamee thaeree kudharath kehan n jaaee || | 
	
		| You are the Supreme Lord God, the Infinite Lord and Master. Your creative power cannot be described. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ | 
	
		| sachee thaeree vaddiaaee jaa ko thudhh mann vasaaee sadhaa thaerae gun gaavehae || | 
	
		| True is Your glorious greatness; when You enshrine it within the mind, one sings Your Glorious Praises forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹੇ ॥ | 
	
		| thaerae gun gaavehi jaa thudhh bhaavehi sachae sio chith laavehae || | 
	
		| He sings Your Glorious Praises, when it is pleasing to You, O True Lord; he centers his consciousness on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| jis no thoon aapae maelehi s guramukh rehai samaaee || | 
	
		| One whom You unite with Yourself, as Gurmukh, remains absorbed in You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੨॥੭॥੫॥੨॥੭॥ | 
	
		| eio kehai naanak sachae maerae saahibaa sachee thaeree vaddiaaee ||10||2||7||5||2||7|| | 
	
		| Thus says Nanak: O my True Lord Master, True is Your Glorious Greatness. ||10||2||7||5||2||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ | 
	
		| raag aasaa shhanth mehalaa 4 ghar 1 | 
	
		| Raag Aasaa, Chhant, Fourth Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਨੋ ਮੈ ਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਏ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| jeevano mai jeevan paaeiaa guramukh bhaaeae raam || | 
	
		| Life - I have found real life, as Gurmukh, through His Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| har naamo har naam dhaevai maerai praan vasaaeae raam || | 
	
		| The Lord's Name - He has given me the Lord's Name, and enshrined it within my breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਸਭੁ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| har har naam maerai praan vasaaeae sabh sansaa dhookh gavaaeiaa || | 
	
		| He has enshrined the Name of the Lord, Har, Har within my breath of lfe, and all my doubts and sorrows have departed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| adhisatt agochar gur bachan dhhiaaeiaa pavithr param padh paaeiaa || | 
	
		| I have meditated on the invisible and unapproachable Lord, through the Guru's Word, and I have obtained the pure, supreme status. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥ | 
	
		| anehadh dhhun vaajehi nith vaajae gaaee sathigur baanee || | 
	
		| The unstruck melody resounds, and the instruments ever vibrate, singing the Bani of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਤੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ | 
	
		| naanak dhaath karee prabh dhaathai jothee joth samaanee ||1|| | 
	
		| O Nanak, God the Great Giver has given me a gift; He has blended my light into the Light. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਾ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਏ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| manamukhaa manamukh mueae maeree kar maaeiaa raam || | 
	
		| The self-willed manmukhs die in their self-willed stubbornness, declaring that the wealth of Maya is theirs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਵੈ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| khin aavai khin jaavai dhuragandhh marrai chith laaeiaa raam || | 
	
		| They attach their consciousness to the foul-smelling pile of filth, which comes for a moment, and departs in an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਇਆ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਦਿਖਾਇਆ ॥ | 
	
		| laaeiaa dhuragandhh marrai chith laagaa jio rang kasunbh dhikhaaeiaa || | 
	
		| They attach their consciousness to the foul-smelling pile of filth, which is transitory, like the fading color of the safflower. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨੁ ਪੂਰਬਿ ਖਿਨੁ ਪਛਮਿ ਛਾਏ ਜਿਉ ਚਕੁ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰਿ ਭਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| khin poorab khin pashham shhaaeae jio chak kumihaaar bhavaaeiaa || | 
	
		| One moment, they are facing east, and the next instant, they are facing west; they continue spinning around, like the potter's wheel. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਖਾਵਹਿ ਦੁਖੁ ਸੰਚਹਿ ਭੋਗਹਿ ਦੁਖ ਕੀ ਬਿਰਧਿ ਵਧਾਈ ॥ | 
	
		| dhukh khaavehi dhukh sanchehi bhogehi dhukh kee biradhh vadhhaaee || | 
	
		| In sorrow, they eat, and in sorrow, they gather things and try to enjoy them, but they only increase their stores of sorrow. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਿਖਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਤਰੀਐ ਜਾ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| naanak bikham suhaelaa thareeai jaa aavai gur saranaaee ||2|| | 
	
		| O Nanak, one easily crosses over the terrifying world-ocean, when he comes to the Sanctuary of the Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੀਕਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| maeraa thaakuro thaakur neekaa agam athhaahaa raam || | 
	
		| My Lord, my Lord Master is sublime, unapproachable and unfathomable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| har poojee har poojee chaahee maerae sathigur saahaa raam || | 
	
		| The wealth of the Lord - I seek the wealth of the Lord, from my True Guru, the Divine Banker. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਭਾਵੈ ॥ | 
	
		| har poojee chaahee naam bisaahee gun gaavai gun bhaavai || | 
	
		| I seek the wealth of the Lord, to purchase the Naam; I sing and love the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨੀਦ ਭੂਖ ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਸੁੰਨੇ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| needh bhookh sabh parehar thiaagee sunnae sunn samaavai || | 
	
		| I have totally renounced sleep and hunger, and through deep meditation, I am absorbed into the Absolute Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ਆਵਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਹੇ ॥ | 
	
		| vanajaarae eik bhaathee aavehi laahaa har naam lai jaahae || | 
	
		| The traders of one kind come and take away the Name of the Lord as their profit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| naanak man than arap gur aagai jis praapath so paaeae ||3|| | 
	
		| O Nanak, dedicate your mind and body to the Guru; one who is so destined, attains it. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬਹੁ ਸਾਗਰੁ ਭਰਿਆ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| rathanaa rathan padhaarathh bahu saagar bhariaa raam || | 
	
		| The great ocean is full of the treasures of jewels upon jewels. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| baanee gurabaanee laagae thinh hathh charriaa raam || | 
	
		| Those who are committed to the Word of the Guru's Bani, see them come into their hands. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਅਪਾਰਾ ॥ | 
	
		| gurabaanee laagae thinh hathh charriaa niramolak rathan apaaraa || | 
	
		| This priceless, incomparable jewel comes into the hands of those who are committed to the Word of the Guru's Bani. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਤੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ | 
	
		| har har naam atholak paaeiaa thaeree bhagath bharae bhanddaaraa || | 
	
		| They obtain the immeasurable Name of the Lord, Har, Har; their treasure is overflowing with devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਇਕ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਈ ॥ | 
	
		| samundh virol sareer ham dhaekhiaa eik vasath anoop dhikhaaee || | 
	
		| I have churned the ocean of the body, and I have seen the incomparable thing come into view. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗ+ਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੮॥ | 
	
		| gur govindh guovindh guroo hai naanak bhaedh n bhaaee ||4||1||8|| | 
	
		| The Guru is God, and God is the Guru, O Nanak; there is no difference between the two, O Siblings of Destiny. ||4||1||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 4 || | 
	
		| Aasaa, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਝਿਮਿ ਝਿਮੇ ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| jhim jhimae jhim jhim varasai anmrith dhhaaraa raam || | 
	
		| Slowly, slowly, slowly, very slowly, the drops of Ambrosial Nectar trickle down. | 
	
		|  |