| ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| guramukhae guramukh nadharee raam piaaraa raam || |
| As Gurmukh, the Gurmukh beholds the Lord, the Beloved Lord. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| raam naam piaaraa jagath nisathaaraa raam naam vaddiaaee || |
| The Name of the Lord, the Emancipator of the world, is dear to him; the Name of the Lord is his glory. |
 |
| ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ |
| kalijug raam naam bohithhaa guramukh paar laghaaee || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the boat, which carries the Gurmukh across. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ |
| halath palath raam naam suhaelae guramukh karanee saaree || |
| This world, and the world hereafter, are adorned with the Lord's Name; the Gurmukh's lifestyle is the most excellent. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥ |
| naanak dhaath dhaeiaa kar dhaevai raam naam nisathaaree ||1|| |
| O Nanak, bestowing His kindness, the Lord gives the gift of His emancipating Name. ||1|| |
 |
| ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| raamo raam naam japiaa dhukh kilavikh naas gavaaeiaa raam || |
| I chant the Name of the Lord, Raam, Raam, which destroys my sorrows and erases my sins. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| gur parachai gur parachai dhhiaaeiaa mai hiradhai raam ravaaeiaa raam || |
| Associating with the Guru, associating with the Guru, I practice meditation; I have enshrined the Lord within my heart. |
 |
| ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥ |
| raviaa raam hiradhai param gath paaee jaa gur saranaaee aaeae || |
| I enshrined the Lord within my heart, and obtained the supreme status, when I came to the Sanctuary of the Guru. |
 |
| ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥ |
| lobh vikaar naav ddubadhee nikalee jaa sathigur naam dhirraaeae || |
| My boat was sinking under the weight of greed and corruption, but it was uplifted when the True Guru implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. |
 |
| ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| jeea dhaan gur poorai dheeaa raam naam chith laaeae || |
| The Perfect Guru has given me the gift of spiritual life, and I center my consciousness on the Lord's Name. |
 |
| ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥ |
| aap kirapaal kirapaa kar dhaevai naanak gur saranaaeae ||2|| |
| The Merciful Lord Himself has mercifully given this gift to me; O Nanak, I take to the Sanctuary of the Guru. ||2|| |
 |
| ਬਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਣੀ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| baanee raam naam sunee sidhh kaaraj sabh suhaaeae raam || |
| Hearing the Bani of the Lord's Name, all my affairs were brought to perfection and embellished. |
 |
| ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
| romae rom rom romae mai guramukh raam dhhiaaeae raam || |
| With each and every hair, with each and every hair, as Gurmukh, I meditate on the Lord. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ |
| raam naam dhhiaaeae pavith hoe aaeae this roop n raekhiaa kaaee || |
| I meditate on the Lord's Name, and become pure; He has no form or shape. |
 |
| ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ |
| raamo raam raviaa ghatt anthar sabh thrisanaa bhookh gavaaee || |
| The Name of the Lord, Raam, Raam, is permeating my heart deep within, and all of my desire and hunger has disappeared. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ |
| man than seethal seegaar sabh hoaa guramath raam pragaasaa || |
| My mind and body are totally adorned with peace and tranquility; through the Guru's Teachings, the Lord has been revealed to me. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥ |
| naanak aap anugrahu keeaa ham dhaasan dhaasan dhaasaa ||3|| |
| The Lord Himself has shown His kind mercy to Nanak; He has made me the slave of the slaves of His slaves. ||3|| |
 |
| ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ |
| jinee raamo raam naam visaariaa sae manamukh moorr abhaagee raam || |
| Those who forget the Name of the Lord, Raam, Raam, are foolish, unfortunate, self-willed manmukhs. |
 |
| ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ |
| thin antharae mohu viaapai khin khin maaeiaa laagee raam || |
| Within, they are engrossed in emotional attachment; each and every moment, Maya clings to them. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa mal laagee moorr bheae abhaagee jin raam naam neh bhaaeiaa || |
| The filth of Maya clings to them, and they become unfortunate fools - they do not love the Lord's Name. |
 |
| ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥ |
| anaek karam karehi abhimaanee har raamo naam choraaeiaa || |
| The egotistical and proud perform all sorts of rituals, but they shy away from the Lord's Name. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
| mehaa bikham jam panthh dhuhaelaa kaalookhath moh andhhiaaraa || |
| The path of Death is very arduous and painful; it is stained with the darkness of emotional attachment. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
| naanak guramukh naam dhhiaaeiaa thaa paaeae mokh dhuaaraa ||4|| |
| O Nanak, the Gurmukh meditates on the Naam, and finds the gate of salvation. ||4|| |
 |
| ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥ |
| raamo raam naam guroo raam guramukhae jaanai raam || |
| The Name of the Lord, Raam, Raam, and the Lord Guru, are known by the Gurmukh. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥ |
| eihu manooaa khin oobh paeiaalee bharamadhaa eikath ghar aanai raam || |
| One moment, this mind is in the heavens, and the next, it is in the nether regions; the Guru brings the wandering mind back to one-pointedness. |
 |
| ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥ |
| man eikath ghar aanai sabh gath mith jaanai har raamo naam rasaaeae || |
| When the mind returns to one-pointedness, one totally understands the value of salvation, and enjoys the subtle essence of the Lord's Name. |
 |
| ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥ |
| jan kee paij rakhai raam naamaa prehilaadh oudhhaar tharaaeae || |
| The Lord's Name preserves the honor of His servant, as He preserved and emancipated Prahlaad. |
 |
| ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| raamo raam ramo ram oochaa gun kehathiaa anth n paaeiaa || |
| So repeat continually the Name of the Lord, Raam, Raam; chanting His Glorious Virtues, His limit cannot be found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
| naanak raam naam sun bheenae raamai naam samaaeiaa ||5|| |
| Nanak is drenched in happiness, hearing the Name of the Lord; he is merged in the Name of the Lord. ||5|| |
 |
| ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| jin antharae raam naam vasai thin chinthaa sabh gavaaeiaa raam || |
| Those beings, whose minds are filled the Lord's Name, forsake all anxiety. |
 |
| ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| sabh arathhaa sabh dhharam milae man chindhiaa so fal paaeiaa raam || |
| They obtain all wealth, and all Dharmic faith, and the fruits of their minds' desires. |
 |
| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
| man chindhiaa fal paaeiaa raam naam dhhiaaeiaa raam naam gun gaaeae || |
| They obtain the fruits of their hearts' desires, meditating on the Lord's Name, and singing the Glorious Praises of the Lord's Name. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥ |
| dhuramath kabudhh gee sudhh hoee raam naam man laaeae || |
| Evil-mindedness and duality depart, and their understanding is enlightened. They attach their minds to the Name of the Lord. |
 |