ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥ |
guramukhae guramukh nadharee raam piaaraa raam || |
As Gurmukh, the Gurmukh beholds the Lord, the Beloved Lord. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
raam naam piaaraa jagath nisathaaraa raam naam vaddiaaee || |
The Name of the Lord, the Emancipator of the world, is dear to him; the Name of the Lord is his glory. |
|
ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ |
kalijug raam naam bohithhaa guramukh paar laghaaee || |
In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the boat, which carries the Gurmukh across. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ |
halath palath raam naam suhaelae guramukh karanee saaree || |
This world, and the world hereafter, are adorned with the Lord's Name; the Gurmukh's lifestyle is the most excellent. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥ |
naanak dhaath dhaeiaa kar dhaevai raam naam nisathaaree ||1|| |
O Nanak, bestowing His kindness, the Lord gives the gift of His emancipating Name. ||1|| |
|
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
raamo raam naam japiaa dhukh kilavikh naas gavaaeiaa raam || |
I chant the Name of the Lord, Raam, Raam, which destroys my sorrows and erases my sins. |
|
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
gur parachai gur parachai dhhiaaeiaa mai hiradhai raam ravaaeiaa raam || |
Associating with the Guru, associating with the Guru, I practice meditation; I have enshrined the Lord within my heart. |
|
ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥ |
raviaa raam hiradhai param gath paaee jaa gur saranaaee aaeae || |
I enshrined the Lord within my heart, and obtained the supreme status, when I came to the Sanctuary of the Guru. |
|
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥ |
lobh vikaar naav ddubadhee nikalee jaa sathigur naam dhirraaeae || |
My boat was sinking under the weight of greed and corruption, but it was uplifted when the True Guru implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. |
|
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
jeea dhaan gur poorai dheeaa raam naam chith laaeae || |
The Perfect Guru has given me the gift of spiritual life, and I center my consciousness on the Lord's Name. |
|
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥ |
aap kirapaal kirapaa kar dhaevai naanak gur saranaaeae ||2|| |
The Merciful Lord Himself has mercifully given this gift to me; O Nanak, I take to the Sanctuary of the Guru. ||2|| |
|
ਬਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਣੀ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥ |
baanee raam naam sunee sidhh kaaraj sabh suhaaeae raam || |
Hearing the Bani of the Lord's Name, all my affairs were brought to perfection and embellished. |
|
ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
romae rom rom romae mai guramukh raam dhhiaaeae raam || |
With each and every hair, with each and every hair, as Gurmukh, I meditate on the Lord. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ |
raam naam dhhiaaeae pavith hoe aaeae this roop n raekhiaa kaaee || |
I meditate on the Lord's Name, and become pure; He has no form or shape. |
|
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ |
raamo raam raviaa ghatt anthar sabh thrisanaa bhookh gavaaee || |
The Name of the Lord, Raam, Raam, is permeating my heart deep within, and all of my desire and hunger has disappeared. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ |
man than seethal seegaar sabh hoaa guramath raam pragaasaa || |
My mind and body are totally adorned with peace and tranquility; through the Guru's Teachings, the Lord has been revealed to me. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥ |
naanak aap anugrahu keeaa ham dhaasan dhaasan dhaasaa ||3|| |
The Lord Himself has shown His kind mercy to Nanak; He has made me the slave of the slaves of His slaves. ||3|| |
|
ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ |
jinee raamo raam naam visaariaa sae manamukh moorr abhaagee raam || |
Those who forget the Name of the Lord, Raam, Raam, are foolish, unfortunate, self-willed manmukhs. |
|
ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ |
thin antharae mohu viaapai khin khin maaeiaa laagee raam || |
Within, they are engrossed in emotional attachment; each and every moment, Maya clings to them. |
|
ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥ |
maaeiaa mal laagee moorr bheae abhaagee jin raam naam neh bhaaeiaa || |
The filth of Maya clings to them, and they become unfortunate fools - they do not love the Lord's Name. |
|
ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥ |
anaek karam karehi abhimaanee har raamo naam choraaeiaa || |
The egotistical and proud perform all sorts of rituals, but they shy away from the Lord's Name. |
|
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
mehaa bikham jam panthh dhuhaelaa kaalookhath moh andhhiaaraa || |
The path of Death is very arduous and painful; it is stained with the darkness of emotional attachment. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
naanak guramukh naam dhhiaaeiaa thaa paaeae mokh dhuaaraa ||4|| |
O Nanak, the Gurmukh meditates on the Naam, and finds the gate of salvation. ||4|| |
|
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥ |
raamo raam naam guroo raam guramukhae jaanai raam || |
The Name of the Lord, Raam, Raam, and the Lord Guru, are known by the Gurmukh. |
|
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥ |
eihu manooaa khin oobh paeiaalee bharamadhaa eikath ghar aanai raam || |
One moment, this mind is in the heavens, and the next, it is in the nether regions; the Guru brings the wandering mind back to one-pointedness. |
|
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥ |
man eikath ghar aanai sabh gath mith jaanai har raamo naam rasaaeae || |
When the mind returns to one-pointedness, one totally understands the value of salvation, and enjoys the subtle essence of the Lord's Name. |
|
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥ |
jan kee paij rakhai raam naamaa prehilaadh oudhhaar tharaaeae || |
The Lord's Name preserves the honor of His servant, as He preserved and emancipated Prahlaad. |
|
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
raamo raam ramo ram oochaa gun kehathiaa anth n paaeiaa || |
So repeat continually the Name of the Lord, Raam, Raam; chanting His Glorious Virtues, His limit cannot be found. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
naanak raam naam sun bheenae raamai naam samaaeiaa ||5|| |
Nanak is drenched in happiness, hearing the Name of the Lord; he is merged in the Name of the Lord. ||5|| |
|
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
jin antharae raam naam vasai thin chinthaa sabh gavaaeiaa raam || |
Those beings, whose minds are filled the Lord's Name, forsake all anxiety. |
|
ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
sabh arathhaa sabh dhharam milae man chindhiaa so fal paaeiaa raam || |
They obtain all wealth, and all Dharmic faith, and the fruits of their minds' desires. |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
man chindhiaa fal paaeiaa raam naam dhhiaaeiaa raam naam gun gaaeae || |
They obtain the fruits of their hearts' desires, meditating on the Lord's Name, and singing the Glorious Praises of the Lord's Name. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥ |
dhuramath kabudhh gee sudhh hoee raam naam man laaeae || |
Evil-mindedness and duality depart, and their understanding is enlightened. They attach their minds to the Name of the Lord. |
|