| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥ |
| aasaa mehalaa 4 shhanth || |
| Aasaa, Fourth Mehl, Chhant: |
 |
| ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
| vaddaa maeraa govindh agam agochar aadh niranjan nirankaar jeeo || |
| My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥ |
| thaa kee gath kehee n jaaee amith vaddiaaee maeraa govindh alakh apaar jeeo || |
| His condition cannot be described; His Glorious Greatness is immeasurable. My Lord of the Universe is invisible and infinite. |
 |
| ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੁ ਆਪਣਾ ਜਾਣੈ ॥ |
| govindh alakh apaar aparanpar aap aapanaa jaanai || |
| The Lord of the Universe is invisible, infinite and unlimited. He Himself knows Himself. |
 |
| ਕਿਆ ਇਹ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| kiaa eih janth vichaarae keheeahi jo thudhh aakh vakhaanai || |
| What should these poor creatures say? How can they speak of and describe You? |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
| jis no nadhar karehi thoon apanee so guramukh karae veechaar jeeo || |
| That Gurmukh who is blessed by Your Glance of Grace contemplates You. |
 |
| ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| vaddaa maeraa govindh agam agochar aadh niranjan nirankaar jeeo ||1|| |
| My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| thoon aadh purakh aparanpar karathaa thaeraa paar n paaeiaa jaae jeeo || |
| You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. |
 |
| ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| thoon ghatt ghatt anthar sarab niranthar sabh mehi rehiaa samaae jeeo || |
| You are pervading and permeating each and every heart, everywhere, You are contained in all. |
 |
| ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| ghatt anthar paarabreham paramaesar thaa kaa anth n paaeiaa || |
| Within the heart is the Transcendent, Supreme Lord God, whose limits cannot be found. |
 |
| ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ |
| this roop n raekh adhisatt agochar guramukh alakh lakhaaeiaa || |
| He has no form or shape; He is unseen and unknown. The Gurmukh sees the unseen Lord. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| sadhaa anandh rehai dhin raathee sehajae naam samaae jeeo || |
| He remains in continual ecstasy, day and night, and is spontaneously absorbed into the Naam. |
 |
| ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| thoon aadh purakh aparanpar karathaa thaeraa paar n paaeiaa jaae jeeo ||2|| |
| You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
| thoon sath paramaesar sadhaa abinaasee har har gunee nidhhaan jeeo || |
| You are the True, Transcendent Lord, forever imperishable. The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
| har har prabh eaeko avar n koee thoon aapae purakh sujaan jeeo || |
| The Lord God, Har, Har, is the One and only; there is no other at all. You Yourself are the all-knowing Lord. |
 |
| ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| purakh sujaan thoon paradhhaan thudhh jaevadd avar n koee || |
| You are the all-knowing Lord, the most exalted and auspicious; there is no other as great as You. |
 |
| ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
| thaeraa sabadh sabh thoonhai varathehi thoon aapae karehi s hoee || |
| The Word of Your Shabad is pervading in all; whatever You do, comes to pass. |
 |
| ਹਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥ |
| har sabh mehi raviaa eaeko soee guramukh lakhiaa har naam jeeo || |
| The One Lord God is permeating all; the Gurmukh comes to understand the Lord's Name. |
 |
| ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| thoon sath paramaesar sadhaa abinaasee har har gunee nidhhaan jeeo ||3|| |
| You are the True, Transcendent Lord, forever imperishable. The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue. ||3|| |
 |
| ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| sabh thoonhai karathaa sabh thaeree vaddiaaee jio bhaavai thivai chalaae jeeo || |
| You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| thudhh aapae bhaavai thivai chalaavehi sabh thaerai sabadh samaae jeeo || |
| As it pleases Your Will, so do we act. All are merged into Your Shabad. |
 |
| ਸਭ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| sabh sabadh samaavai jaan thudhh bhaavai thaerai sabadh vaddiaaee || |
| When it pleases Your Will, we obtain greatness through Your Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| guramukh budhh paaeeai aap gavaaeeai sabadhae rehiaa samaaee || |
| The Gurmukh obtains wisdom, and eliminates his self-conceit, and remains absorbed in the Shabad. |
 |
| ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
| thaeraa sabadh agochar guramukh paaeeai naanak naam samaae jeeo || |
| The Gurmukh obtains Your incomprehensible Shabad; O Nanak, he remains merged in the Naam. |
 |
| ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥ |
| sabh thoonhai karathaa sabh thaeree vaddiaaee jio bhaavai thivai chalaae jeeo ||4||7||14|| |
| You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. ||4||7||14|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥ |
| aasaa mehalaa 4 shhanth ghar 4 || |
| Aasaa, Fourth Mehl, Chhant, Fourth House: |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੇ ਲੋਇਣਾ ਮਨੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
| har anmrith bhinnae loeinaa man praem rathannaa raam raajae || |
| My eyes are wet with the Nectar of the Lord, and my mind is imbued with His Love, O Lord King. |
 |
| ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥ |
| man raam kasavattee laaeiaa kanchan sovinnaa || |
| The Lord applied His touch-stone to my mind, and found it one hundred per cent gold. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੋ ਭਿੰਨਾ ॥ |
| guramukh rang chalooliaa maeraa man thano bhinnaa || |
| As Gurmukh, I am dyed in the deep red of the poppy, and my mind and body are drenched with His Love. |
 |