| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| maerae man har har naam dhhiaae || | 
	
		| O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| naam sehaaee sadhaa sang aagai leae shhaddaae ||1|| rehaao || | 
	
		| The Naam is your Companion; it shall always be with you. It shall save you in the world hereafter. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥ | 
	
		| dhuneeaa keeaa vaddiaaeeaa kavanai aavehi kaam || | 
	
		| What good is worldly greatness? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥ | 
	
		| maaeiaa kaa rang sabh fikaa jaatho binas nidhaan || | 
	
		| All the pleasures of Maya are tasteless and insipid. In the end, they shall all fade away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥ | 
	
		| jaa kai hiradhai har vasai so pooraa paradhhaan ||2|| | 
	
		| Perfectly fulfilled and supremely acclaimed is the one, in whose heart the Lord abides. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥ | 
	
		| saadhhoo kee hohu raenukaa apanaa aap thiaag || | 
	
		| Become the dust of the Saints; renounce your selfishness and conceit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ | 
	
		| oupaav siaanap sagal shhadd gur kee charanee laag || | 
	
		| Give up all your schemes and your clever mental tricks, and fall at the Feet of the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥ | 
	
		| thisehi paraapath rathan hoe jis masathak hovai bhaag ||3|| | 
	
		| He alone receives the Jewel, upon whose forehead such wondrous destiny is written. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| thisai paraapath bhaaeeho jis dhaevai prabh aap || | 
	
		| O Siblings of Destiny, it is received only when God Himself bestows it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥ | 
	
		| sathigur kee saevaa so karae jis binasai houmai thaap || | 
	
		| People serve the True Guru only when the fever of egotism has been eradicated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥ | 
	
		| naanak ko gur bhaettiaa binasae sagal santhaap ||4||8||78|| | 
	
		| Nanak has met the Guru; all his sufferings have come to an end. ||4||8||78|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 5 || | 
	
		| Siree Raag, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| eik pashhaanoo jeea kaa eiko rakhanehaar || | 
	
		| The One is the Knower of all beings; He alone is our Savior. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| eikas kaa man aasaraa eiko praan adhhaar || | 
	
		| The One is the Support of the mind; the One is the Support of the breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| this saranaaee sadhaa sukh paarabreham karathaar ||1|| | 
	
		| In His Sanctuary there is eternal peace. He is the Supreme Lord God, the Creator. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥ | 
	
		| man maerae sagal oupaav thiaag || | 
	
		| O my mind, give up all these efforts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur pooraa aaraadhh nith eikas kee liv laag ||1|| rehaao || | 
	
		| Dwell upon the Perfect Guru each day, and attach yourself to the One Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥ | 
	
		| eiko bhaaee mith eik eiko maath pithaa || | 
	
		| The One is my Brother, the One is my Friend. The One is my Mother and Father. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥ | 
	
		| eikas kee man ttaek hai jin jeeo pindd dhithaa || | 
	
		| The One is the Support of the mind; He has given us body and soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥ | 
	
		| so prabh manahu n visarai jin sabh kishh vas keethaa ||2|| | 
	
		| May I never forget God from my mind; He holds all in the Power of His Hands. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| ghar eiko baahar eiko thhaan thhananthar aap || | 
	
		| The One is within the home of the self, and the One is outside as well. He Himself is in all places and interspaces. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ | 
	
		| jeea janth sabh jin keeeae aath pehar this jaap || | 
	
		| Meditate twenty-four hours a day on the One who created all beings and creatures. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥ | 
	
		| eikas saethee rathiaa n hovee sog santhaap ||3|| | 
	
		| Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| paarabreham prabh eaek hai dhoojaa naahee koe || | 
	
		| There is only the One Supreme Lord God; there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jeeo pindd sabh this kaa jo this bhaavai s hoe || | 
	
		| Soul and body all belong to Him; whatever pleases His Will comes to pass. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥ | 
	
		| gur poorai pooraa bhaeiaa jap naanak sachaa soe ||4||9||79|| | 
	
		| Through the Perfect Guru, one becomes perfect; O Nanak, meditate on the True One. ||4||9||79|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 5 || | 
	
		| Siree Raag, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ | 
	
		| jinaa sathigur sio chith laaeiaa sae poorae paradhhaan || | 
	
		| Those who focus their consciousness on the True Guru are perfectly fulfilled and famous. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| jin ko aap dhaeiaal hoe thin oupajai man giaan || | 
	
		| Spiritual wisdom wells up in the minds of those unto whom the Lord Himself shows Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ | 
	
		| jin ko masathak likhiaa thin paaeiaa har naam ||1|| | 
	
		| Those who have such destiny written upon their foreheads obtain the Name of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| man maerae eaeko naam dhhiaae || | 
	
		| O my mind, meditate on the Name of the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sarab sukhaa sukh oopajehi dharageh paidhhaa jaae ||1|| rehaao || | 
	
		| The happiness of all happiness shall well up, and in the Court of the Lord, you shall be dressed in robes of honor. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ | 
	
		| janam maran kaa bho gaeiaa bhaao bhagath gopaal || | 
	
		| The fear of death and rebirth is removed by performing loving devotional service to the Lord of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ | 
	
		| saadhhoo sangath niramalaa aap karae prathipaal || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one becomes immaculate and pure; the Lord Himself takes care of such a one. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ | 
	
		| janam maran kee mal katteeai gur dharasan dhaekh nihaal ||2|| | 
	
		| The filth of birth and death is washed away, and one is uplifted, beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| thhaan thhananthar rav rehiaa paarabreham prabh soe || | 
	
		| The Supreme Lord God is pervading all places and interspaces. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| sabhanaa dhaathaa eaek hai dhoojaa naahee koe || | 
	
		| The One is the Giver of all-there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| this saranaaee shhutteeai keethaa lorrae s hoe ||3|| | 
	
		| In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ | 
	
		| jin man vasiaa paarabreham sae poorae paradhhaan || | 
	
		| Perfectly fulfilled and famous are those, in whose minds the Supreme Lord God abides. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ | 
	
		| thin kee sobhaa niramalee paragatt bhee jehaan || | 
	
		| Their reputation is spotless and pure; they are famous all over the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥ | 
	
		| jinee maeraa prabh dhhiaaeiaa naanak thin kurabaan ||4||10||80|| | 
	
		| O Nanak, I am a sacrifice to those who meditate on my God. ||4||10||80|| | 
	
		|  |