| ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥  | 
	
	
		| kar saevehi pooraa sathiguroo bhukh jaae lehi maeree || | 
	
	
		| He serves the Perfect True Guru, and his hunger and self-conceit are eliminated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥  | 
	
	
		| gurasikhaa kee bhukh sabh gee thin pishhai hor khaae ghanaeree || | 
	
	
		| The hunger of the Gursikh is totally eliminated; indeed, many others are satisfied through them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| jan naanak har punn beejiaa fir thott n aavai har punn kaeree ||3|| | 
	
	
		| Servant Nanak has planted the Seed of the Lord's Goodness; this Goodness of the Lord shall never be exhausted. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| gurasikhaa man vaadhhaaeeaa jin maeraa sathiguroo ddithaa raam raajae || | 
	
	
		| The minds of the Gursikhs rejoice, because they have seen my True Guru, O Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥  | 
	
	
		| koee kar gal sunaavai har naam kee so lagai gurasikhaa man mithaa || | 
	
	
		| If someone recites to them the story of the Lord's Name, it seems so sweet to the mind of those Gursikhs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥  | 
	
	
		| har dharageh gurasikh painaaeeahi jinhaa maeraa sathigur thuthaa || | 
	
	
		| The Gursikhs are robed in honor in the Court of the Lord; my True Guru is very pleased with them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥  | 
	
	
		| jan naanak har har hoeiaa har har man vuthaa ||4||12||19|| | 
	
	
		| Servant Nanak has become the Lord, Har, Har; the Lord, Har, Har, abides within his mind. ||4||12||19|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 4 || | 
	
	
		| Aasaa, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| jinhaa bhaettiaa maeraa pooraa sathiguroo thin har naam dhrirraavai raam raajae || | 
	
	
		| Those who meet my Perfect True Guru - He implants within them the Name of the Lord, the Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| this kee thrisanaa bhukh sabh outharai jo har naam dhhiaavai || | 
	
	
		| Those who meditate on the Lord's Name have all of their desire and hunger removed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| jo har har naam dhhiaaeidhae thinh jam naerr n aavai || | 
	
	
		| Those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har - the Messenger of Death cannot even approach them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| jan naanak ko har kirapaa kar nith japai har naam har naam tharaavai ||1|| | 
	
	
		| O Lord, shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may ever chant the Name of the Lord; through the Name of the Lord, he is saved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| jinee guramukh naam dhhiaaeiaa thinaa fir bighan n hoee raam raajae || | 
	
	
		| Those who, as Gurmukh, meditate on the Naam, meet no obstacles in their path, O Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| jinee sathigur purakh manaaeiaa thin poojae sabh koee || | 
	
	
		| Those who are pleasing to the almighty True Guru are worshipped by everyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| jinhee sathigur piaaraa saeviaa thinhaa sukh sadh hoee || | 
	
	
		| Those who serve their Beloved True Guru obtain eternal peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| jinhaa naanak sathigur bhaettiaa thinhaa miliaa har soee ||2|| | 
	
	
		| Those who meet the True Guru, O Nanak - the Lord Himself meets them. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| jinhaa anthar guramukh preeth hai thinh har rakhanehaaraa raam raajae || | 
	
	
		| Those Gurmukhs, who are filled with His Love, have the Lord as their Saving Grace, O Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥  | 
	
	
		| thinh kee nindhaa koee kiaa karae jinh har naam piaaraa || | 
	
	
		| How can anyone slander them? The Lord's Name is dear to them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| jin har saethee man maaniaa sabh dhusatt jhakh maaraa || | 
	
	
		| Those whose minds are in harmony with the Lord - all their enemies attack them in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| jan naanak naam dhhiaaeiaa har rakhanehaaraa ||3|| | 
	
	
		| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, the Lord Protector. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| har jug jug bhagath oupaaeiaa paij rakhadhaa aaeiaa raam raajae || | 
	
	
		| In each and every age, He creates His devotees and preserves their honor, O Lord King. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| haranaakhas dhusatt har maariaa prehalaadh tharaaeiaa || | 
	
	
		| The Lord killed the wicked Harnaakhash, and saved Prahlaad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ahankaareeaa nindhakaa pith dhaee naamadhaeo mukh laaeiaa || | 
	
	
		| He turned his back on the egotists and slanderers, and showed His Face to Naam Dayv. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥  | 
	
	
		| jan naanak aisaa har saeviaa anth leae shhaddaaeiaa ||4||13||20|| | 
	
	
		| Servant Nanak has so served the Lord, that He will deliver him in the end. ||4||13||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 4 shhanth ghar 5 | 
	
	
		| Aasaa, Fourth Mehl, Chhant, Fifth House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥  | 
	
	
		| maerae man paradhaesee vae piaarae aao gharae || | 
	
	
		| O my dear beloved stranger mind, please come home! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥  | 
	
	
		| har guroo milaavahu maerae piaarae ghar vasai harae || | 
	
	
		| Meet with the Lord-Guru, O my dear beloved, and He will dwell in the home of your self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥  | 
	
	
		| rang raleeaa maanahu maerae piaarae har kirapaa karae || | 
	
	
		| Revel in His Love, O my dear beloved, as the Lord bestows His Mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur naanak thuthaa maerae piaarae maelae harae ||1|| | 
	
	
		| As Guru Nanak is pleased, O my dear beloved, we are united with the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥  | 
	
	
		| mai praem n chaakhiaa maerae piaarae bhaao karae || | 
	
	
		| I have not tasted divine love, O my dear beloved, within my heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥  | 
	
	
		| man thrisanaa n bujhee maerae piaarae nith aas karae || | 
	
	
		| The mind's desires are not quenched, O my dear beloved, but I still hold out hope. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥  | 
	
	
		| nith joban jaavai maerae piaarae jam saas hirae || | 
	
	
		| Youth is passing away, O my dear beloved, and death is stealing away the breath of life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| bhaag manee sohaagan maerae piaarae naanak har our dhhaarae ||2|| | 
	
	
		| The virtuous bride realizes the good fortune of her destiny, O my dear beloved; O Nanak, she enshrines the Lord within her heart. ||2|| | 
	
	
		  |