| ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥ |
| pir rathiarrae maiddae loein maerae piaarae chaathrik boondh jivai || |
| My eyes are drenched with the Love of my Husband Lord, O my dear beloved, like the song-bird with the rain drop. |
 |
| ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥ |
| man seethal hoaa maerae piaarae har boondh peevai || |
| My mind is cooled and soothed, O my dear beloved, by drinking in the rain drops of the Lord. |
 |
| ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥ |
| than birahu jagaavai maerae piaarae needh n pavai kivai || |
| Separation from my Lord keeps my body awake, O my dear beloved; I cannot sleep at all. |
 |
| ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥ |
| har sajan ladhhaa maerae piaarae naanak guroo livai ||3|| |
| Nanak has found the Lord, the True Friend, O my dear beloved, by loving the Guru. ||3|| |
 |
| ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥ |
| charr chaeth basanth maerae piaarae bhaleea ruthae || |
| In the month of Chayt, O my dear beloved, the pleasant season of spring begins. |
 |
| ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥ |
| pir baajharriahu maerae piaarae aaangan dhhoorr luthae || |
| But without my Husband Lord, O my dear beloved, my courtyard is filled with dust. |
 |
| ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥ |
| man aas ouddeenee maerae piaarae dhue nain juthae || |
| But my sad mind is still hopeful, O my dear beloved; my eyes are both fixed upon Him. |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥ |
| gur naanak dhaekh vigasee maerae piaarae jio maath suthae ||4|| |
| Beholding the Guru, Nanak is filled with wondrous joy, like a child, gazing upon his mother. ||4|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥ |
| har keeaa kathhaa kehaaneeaa maerae piaarae sathiguroo sunaaeeaa || |
| The True Guru has preached the sermon of the Lord, O my dear beloved. |
 |
| ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥ |
| gur vittarriahu ho gholee maerae piaarae jin har maelaaeeaa || |
| I am a sacrifice to the Guru, O my dear beloved, who has united me with the Lord. |
 |
| ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| sabh aasaa har pooreeaa maerae piaarae man chindhiarraa fal paaeiaa || |
| The Lord has fulfilled all my hopes, O my dear beloved; I have obtained the fruits of my heart's desires. |
 |
| ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
| har thutharraa maerae piaarae jan naanak naam samaaeiaa ||5|| |
| When the Lord is pleased, O my dear beloved, servant Nanak is absorbed into the Naam. ||5|| |
 |
| ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥ |
| piaarae har bin praem n khaelasaa || |
| Without the Beloved Lord, there is no play of love. |
 |
| ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥ |
| kio paaee gur jith lag piaaraa dhaekhasaa || |
| How can I find the Guru? Grasping hold of Him, I behold my Beloved. |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥ |
| har dhaatharrae mael guroo mukh guramukh maelasaa || |
| O Lord, O Great Giver, let me meet the Guru; as Gurmukh, may I merge with You. |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥ |
| gur naanak paaeiaa maerae piaarae dhhur masathak laekh saa ||6||14||21|| |
| Nanak has found the Guru, O my dear beloved; such was the destiny inscribed upon his forehead. ||6||14||21|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| raag aasaa mehalaa 5 shhanth ghar 1 || |
| Raag Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, First House: |
 |
| ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥ |
| anadho anadh ghanaa mai so prabh ddeethaa raam || |
| Joy - great joy! I have seen the Lord God! |
 |
| ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥ |
| chaakhiarraa chaakhiarraa mai har ras meethaa raam || |
| Tasted - I have tasted the sweet essence of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥ |
| har ras meethaa man mehi voothaa sathigur thoothaa sehaj bhaeiaa || |
| The sweet essence of the Lord has rained down in my mind; by the pleasure of the True Guru, I have attained peaceful ease. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥ |
| grihu vas aaeiaa mangal gaaeiaa panch dhusatt oue bhaag gaeiaa || |
| I have come to dwell in the home of my own self, and I sing the songs of joy; the five villains have fled. |
 |
| ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥ |
| seethal aaghaanae anmrith baanae saajan santh baseethaa || |
| I am soothed and satisfied with the Ambrosial Bani of His Word; the friendly Saint is my advocate. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥ |
| kahu naanak har sio man maaniaa so prabh nainee ddeethaa ||1|| |
| Says Nanak, my mind is in harmony with the Lord; I have seen God with my eyes. ||1|| |
 |
| ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| sohiarrae sohiarrae maerae bank dhuaarae raam || |
| Adorned - adorned are my beauteous gates, O Lord. |
 |
| ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| paahunarrae paahunarrae maerae santh piaarae raam || |
| Guests - my guests are the Beloved Saints, O Lord. |
 |
| ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥ |
| santh piaarae kaaraj saarae namasakaar kar lagae saevaa || |
| The Beloved Saints have resolved my affairs; I humbly bowed to them, and committed myself to their service. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥ |
| aapae jaanjee aapae maanjee aap suaamee aap dhaevaa || |
| He Himself is the groom's party, and He Himself the bride's party; He Himself is the Lord and Master; He Himself is the Divine Lord. |
 |
| ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥ |
| apanaa kaaraj aap savaarae aapae dhhaaran dhhaarae || |
| He Himself resolves His own affairs; He Himself sustains the Universe. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥ |
| kahu naanak sahu ghar mehi baithaa sohae bank dhuaarae ||2|| |
| Says Nanak, my Bridegroom is sitting in my home; the gates of my body are beautifully adorned. ||2|| |
 |
| ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥ |
| nav nidhhae no nidhhae maerae ghar mehi aaee raam || |
| The nine treasures - the nine treasures come into my home, Lord. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥ |
| sabh kishh mai sabh kishh paaeiaa naam dhhiaaee raam || |
| Everything - I obtain everything, meditating on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
| naam dhhiaaee sadhaa sakhaaee sehaj subhaaee govindhaa || |
| Meditating on the Naam, the Lord of the Universe becomes the one's eternal companion, and he dwells in peaceful ease. |
 |
| ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥ |
| ganath mittaaee chookee dhhaaee kadhae n viaapai man chindhaa || |
| His calculations are ended, his wanderings cease, and his mind is no longer afflicted with anxiety. |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥ |
| govindh gaajae anehadh vaajae acharaj sobh banaaee || |
| When the Lord of the Universe reveals Himself, and the unstruck melody of the sound current vibrates, the drama of wondrous splendor is enacted. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥ |
| kahu naanak pir maerai sangae thaa mai nav nidhh paaee ||3|| |
| Says Nanak, when my Husband Lord is with me, I obtain the nine treasures. ||3|| |
 |
| ਸਰਸਿਅੜੇ ਸਰਸਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਸਭ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| sarasiarrae sarasiarrae maerae bhaaee sabh meethaa raam || |
| Over-joyed - over-joyed are all my brothers and friends. |
 |