| ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥ |
| gupath pragatt jaa ko araadhhehi poun paanee dhinas raath || |
| The invisible and visible beings worship Him in adoration, along with wind and water, day and night. |
 |
| ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥ |
| nakhiathr saseear soor dhhiaavehi basudhh gaganaa gaaveae || |
| The stars, the moon and the sun meditate on Him; the earth and the sky sing to Him. |
 |
| ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥ |
| sagal khaanee sagal baanee sadhaa sadhaa dhhiaaveae || |
| All the sources of creation, and all languages meditate on Him, forever and ever. |
 |
| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥ |
| simrith puraan chathur baedheh khatt saasathr jaa ko japaath || |
| The Simritees, the Puraanas, the four Vedas and the six Shaastras meditate on Him. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥ |
| pathith paavan bhagath vashhal naanak mileeai sang saath ||3|| |
| He is the Purifier of sinners, the Lover of His Saints; O Nanak, He is met in the Society of the Saints. ||3|| |
 |
| ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ ਰਸਨਾ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥ |
| jaethee prabhoo janaaee rasanaa thaeth bhanee || |
| As much as God has revealed to us, that much we can speak with our tongues. |
 |
| ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥ |
| anajaanath jo saevai thaethee neh jaae ganee || |
| Those unknown ones who serve You cannot be counted. |
 |
| ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥ |
| avigath aganath athhaah thaakur sagal manjhae baaharaa || |
| Imperishable, incalculable, and unfathomable is the Lord and Master; He is everywhere, inside and out. |
 |
| ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥ |
| sarab jaachik eaek dhaathaa neh dhoor sangee jaaharaa || |
| We are all beggars, He is the One and only Giver; He is not far away, but is with us, ever-present. |
 |
| ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ ਮਿਲੇ ਜੀਆ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥ |
| vas bhagath thheeaa milae jeeaa thaa kee oupamaa kith ganee || |
| He is in the power of His devotees; those whose souls are united with Him - how can their praises be sung? |
 |
| ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥ |
| eihu dhaan maan naanak paaeae sees saadhheh dhhar charanee ||4||2||5|| |
| May Nanak receive this gift and honor, of placing his head on the feet of the Holy Saints. ||4||2||5|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl, |
 |
| ਸਲੋਕ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| oudham karahu vaddabhaageeho simarahu har har raae || |
| Make the effort, O very fortunate ones, and meditate on the Lord, the Lord King. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| naanak jis simarath sabh sukh hovehi dhookh dharadh bhram jaae ||1|| |
| O Nanak, remembering Him in meditation, you shall obtain total peace, and your pains and troubles and doubts shall depart. ||1|| |
 |
| ਛੰਤੁ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥ |
| naam japath gobindh neh alasaaeeai || |
| Chant the Naam, the Name of the Lord of the Universe; don't be lazy. |
 |
| ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥ |
| bhaettath saadhhoo sang jam pur neh jaaeeai || |
| Meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not have to go to the City of Death. |
 |
| ਦੂਖ ਦਰਦ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥ |
| dhookh dharadh n bho biaapai naam simarath sadh sukhee || |
| Pain, trouble and fear will not afflict you; meditating on the Naam, a lasting peace is found. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥ |
| saas saas araadhh har har dhhiaae so prabh man mukhee || |
| With each and every breath, worship the Lord in adoration; meditate on the Lord God in your mind and with your mouth. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥ |
| kirapaal dhaeiaal rasaal gun nidhh kar dhaeiaa saevaa laaeeai || |
| O kind and compassionate Lord, O treasure of sublime essence, treasure of excellence, please link me to Your service. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥ |
| naanak paeianpai charan janpai naam japath gobindh neh alasaaeeai ||1|| |
| Prays Nanak: may I meditate on the Lord's lotus feet, and not be lazy in chanting the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||1|| |
 |
| ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ |
| paavan pathith puneeth naam niranjanaa || |
| The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord. |
 |
| ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥ |
| bharam andhhaer binaas giaan gur anjanaa || |
| The darkness of doubt is removed by the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom. |
 |
| ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥ |
| gur giaan anjan prabh niranjan jal thhal meheeal pooriaa || |
| By the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom, one meets the Immaculate Lord God, who is totally pervading the water, the land and the sky. |
 |
| ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ |
| eik nimakh jaa kai ridhai vasiaa mittae thisehi visooriaa || |
| If He dwells within the heart, for even an instant, sorrows are forgotten. |
 |
| ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥ |
| agaadhh bodhh samarathh suaamee sarab kaa bho bhanjanaa || |
| The wisdom of the all-powerful Lord and Master is incomprehensible; He is the Destroyer of the fears of all. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥ |
| naanak paeianpai charan janpai paavan pathith puneeth naam niranjanaa ||2|| |
| Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet. The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord. ||2|| |
 |
| ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥ |
| outt gehee gopaal dhaeiaal kirapaa nidhhae || |
| I have grasped the protection of the merciful Lord, the Sustainer of the Universe, the treasure of grace. |
 |
| ਮੋਹਿ ਆਸਰ ਤੁਅ ਚਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥ |
| mohi aasar thua charan thumaaree saran sidhhae || |
| I take the support of Your lotus feet, and in the protection of Your Sanctuary, I attain perfection. |
 |
| ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ |
| har charan kaaran karan suaamee pathith oudhharan har harae || |
| The Lord's lotus feet are the cause of causes; the Lord Master saves even the sinners. |
 |
| ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਬਹੁ ਤਰੇ ॥ |
| saagar sansaar bhav outhaar naam simarath bahu tharae || |
| So many are saved; they cross over the terrifying world-ocean, contemplating the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥ |
| aadh anth baeanth khojehi sunee oudhharan santhasang bidhhae || |
| In the beginning and in the end, countless are those who seek the Lord. I have heard that the Society of the Saints is the way to salvation. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਨ ਜੰਪੈ ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥ |
| naanak paeianpai charan janpai outt gehee gopaal dhaeiaal kirapaa nidhhae ||3|| |
| Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet, and grasp the protection of the Lord of the Universe, the merciful, the ocean of kindness. ||3|| |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥ |
| bhagath vashhal har biradh aap banaaeiaa || |
| The Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way. |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
| jeh jeh santh araadhhehi theh theh pragattaaeiaa || |
| Wherever the Saints worship the Lord in adoration, there He is revealed. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥ |
| prabh aap leeeae samaae sehaj subhaae bhagath kaaraj saariaa || |
| God blends Himself with His devotees in His natural way, and resolves their affairs. |
 |
| ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ |
| aanandh har jas mehaa mangal sarab dhookh visaariaa || |
| In the ecstasy of the Lord's Praises, they obtain supreme joy, and forget all their sorrows. |
 |