| ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
| chamathakaar pragaas dheh dhis eaek theh dhrisattaaeiaa || |
| The brilliant flash of the One Lord is revealed to them - they behold Him in the ten directions. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ |
| naanak paeianpai charan janpai bhagath vashhal har biradh aap banaaeiaa ||4||3||6|| |
| Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet; the Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way. ||4||3||6|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ |
| thhir santhan sohaag marai n jaaveae || |
| The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥ |
| jaa kai grihi har naahu s sadh hee raaveae || |
| She, whose home is blessed by her Husband Lord, enjoys Him forever. |
 |
| ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥ |
| avinaasee avigath so prabh sadhaa navathan niramalaa || |
| God is eternal and immortal, forever young and immaculately pure. |
 |
| ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥ |
| neh dhoor sadhaa hadhoor thaakur dheh dhis pooran sadh sadhaa || |
| He is not far away, He is ever-present; the Lord and Master fills the ten directions, forever and ever. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥ |
| praanapath gath math jaa thae pria preeth preetham bhaaveae || |
| He is the Lord of souls, the source of salvation and wisdom. The Love of my Dear Beloved is pleasing to me. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ |
| naanak vakhaanai gur bachan jaanai thhir santhan sohaag marai n jaaveae ||1|| |
| Nanak speaks what the Guru's Teachings have led him to know. The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ |
| jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa || |
| One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. |
 |
| ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥ |
| sukhavanthee saa naar sobhaa poor banaa || |
| That soul-bride is happy, and her glory is perfect. |
 |
| ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥ |
| maan mehath kaliaan har jas sang surajan so prabhoo || |
| She obtains honor, greatness and happiness, singing the Praise of the Lord. God, the Great Being, is always with her. |
 |
| ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥ |
| sarab sidhh nav nidhh thith grihi nehee oonaa sabh kashhoo || |
| She attains total perfection and the nine treasures; her home lacks nothing. - everything is there. |
 |
| ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥ |
| madhhur baanee pirehi maanee thhir sohaag thaa kaa banaa || |
| Her speech is so sweet; she obeys her Beloved Lord; her marriage is permanent and everlasting. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ |
| naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa ||2|| |
| Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. ||2|| |
 |
| ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ |
| aao sakhee santh paas saevaa laageeai || |
| Come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. |
 |
| ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥ |
| peeso charan pakhaar aap thiaageeai || |
| Let us grind their corn, wash their feet and so renounce our self-conceit. |
 |
| ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ |
| thaj aap mittai santhaap aap neh jaanaaeeai || |
| Let us shed our egos, and our troubles shall be removed; let us not display ourselves. |
 |
| ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| saran geheejai maan leejai karae so sukh paaeeai || |
| Let us take to His Sanctuary and obey Him, and be happy with whatever He does. |
 |
| ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥ |
| kar dhaas dhaasee thaj oudhaasee kar jorr dhin rain jaageeai || |
| Let us become the slaves of His slaves, and shed our sadness, and with our palms pressed together, remain wakeful day and night. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ |
| naanak vakhaanai gur bachan jaanai aao sakhee santh paas saevaa laageeai ||3|| |
| Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings; come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. ||3|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
| jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa || |
| One who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| thaa kee pooran aas jinh saadhhasang paaeiaa || |
| One who attains the Saadh Sangat, the Company of the Holy, has his desires fulfilled. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥ |
| saadhhasang har kai rang gobindh simaran laagiaa || |
| In the Saadh Sangat, immerse yourself in the Love of the Lord; remember the Lord of the Universe in meditation. |
 |
| ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ |
| bharam mohu vikaar dhoojaa sagal thinehi thiaagiaa || |
| Doubt, emotional attachment, sin and duality - he renounces them all. |
 |
| ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
| man saanth sehaj subhaao voothaa anadh mangal gun gaaeiaa || |
| Peace, poise and tranquility fill his mind, and he sings the Lord's Glorious Praises with joy and delight. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ |
| naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa ||4||4||7|| |
| Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: one who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. ||4||4||7|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl, |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
| har har naam japanthiaa kashh n kehai jamakaal || |
| If you chant the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, the Messenger of Death will have nothing to say to you. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥ |
| naanak man than sukhee hoe anthae milai gopaal ||1|| |
| O Nanak, the mind and body will be at peace, and in the end, you shall merge with the Lord of the world. ||1|| |
 |
| ਛੰਤ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ |
| milo santhan kai sang mohi oudhhaar laehu || |
| Let me join the Society of the Saints - save me, Lord! |
 |
| ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ |
| bino karo kar jorr har har naam dhaehu || |
| With my palms pressed together, I offer my prayer: give me Your Name, O Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥ |
| har naam maago charan laago maan thiaago thumh dhaeiaa || |
| I beg for the Lord's Name, and fall at His feet; I renounce my self-conceit, by Your kindness. |
 |
| ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ |
| kathehoon n dhhaavo saran paavo karunaa mai prabh kar maeiaa || |
| I shall not wander anywhere else, but take to Your Sanctuary. O God, embodiment of mercy, have mercy on me. |
 |
| ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ |
| samarathh agathh apaar niramal sunahu suaamee bino eaehu || |
| O all-powerful, indescribable, infinite and immaculate Lord Master, listen to this, my prayer. |
 |
| ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥ |
| kar jorr naanak dhaan maagai janam maran nivaar laehu ||1|| |
| With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, let my cycle of birth and death come to an end. ||1|| |
 |