| ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ | 
	
		| chamathakaar pragaas dheh dhis eaek theh dhrisattaaeiaa || | 
	
		| The brilliant flash of the One Lord is revealed to them - they behold Him in the ten directions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ | 
	
		| naanak paeianpai charan janpai bhagath vashhal har biradh aap banaaeiaa ||4||3||6|| | 
	
		| Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet; the Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way. ||4||3||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ | 
	
		| thhir santhan sohaag marai n jaaveae || | 
	
		| The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥ | 
	
		| jaa kai grihi har naahu s sadh hee raaveae || | 
	
		| She, whose home is blessed by her Husband Lord, enjoys Him forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥ | 
	
		| avinaasee avigath so prabh sadhaa navathan niramalaa || | 
	
		| God is eternal and immortal, forever young and immaculately pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥ | 
	
		| neh dhoor sadhaa hadhoor thaakur dheh dhis pooran sadh sadhaa || | 
	
		| He is not far away, He is ever-present; the Lord and Master fills the ten directions, forever and ever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥ | 
	
		| praanapath gath math jaa thae pria preeth preetham bhaaveae || | 
	
		| He is the Lord of souls, the source of salvation and wisdom. The Love of my Dear Beloved is pleasing to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ | 
	
		| naanak vakhaanai gur bachan jaanai thhir santhan sohaag marai n jaaveae ||1|| | 
	
		| Nanak speaks what the Guru's Teachings have led him to know. The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ | 
	
		| jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa || | 
	
		| One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥ | 
	
		| sukhavanthee saa naar sobhaa poor banaa || | 
	
		| That soul-bride is happy, and her glory is perfect. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥ | 
	
		| maan mehath kaliaan har jas sang surajan so prabhoo || | 
	
		| She obtains honor, greatness and happiness, singing the Praise of the Lord. God, the Great Being, is always with her. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥ | 
	
		| sarab sidhh nav nidhh thith grihi nehee oonaa sabh kashhoo || | 
	
		| She attains total perfection and the nine treasures; her home lacks nothing. - everything is there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥ | 
	
		| madhhur baanee pirehi maanee thhir sohaag thaa kaa banaa || | 
	
		| Her speech is so sweet; she obeys her Beloved Lord; her marriage is permanent and everlasting. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ | 
	
		| naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa ||2|| | 
	
		| Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ | 
	
		| aao sakhee santh paas saevaa laageeai || | 
	
		| Come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥ | 
	
		| peeso charan pakhaar aap thiaageeai || | 
	
		| Let us grind their corn, wash their feet and so renounce our self-conceit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ | 
	
		| thaj aap mittai santhaap aap neh jaanaaeeai || | 
	
		| Let us shed our egos, and our troubles shall be removed; let us not display ourselves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| saran geheejai maan leejai karae so sukh paaeeai || | 
	
		| Let us take to His Sanctuary and obey Him, and be happy with whatever He does. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥ | 
	
		| kar dhaas dhaasee thaj oudhaasee kar jorr dhin rain jaageeai || | 
	
		| Let us become the slaves of His slaves, and shed our sadness, and with our palms pressed together, remain wakeful day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ | 
	
		| naanak vakhaanai gur bachan jaanai aao sakhee santh paas saevaa laageeai ||3|| | 
	
		| Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings; come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa || | 
	
		| One who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| thaa kee pooran aas jinh saadhhasang paaeiaa || | 
	
		| One who attains the Saadh Sangat, the Company of the Holy, has his desires fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥ | 
	
		| saadhhasang har kai rang gobindh simaran laagiaa || | 
	
		| In the Saadh Sangat, immerse yourself in the Love of the Lord; remember the Lord of the Universe in meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ | 
	
		| bharam mohu vikaar dhoojaa sagal thinehi thiaagiaa || | 
	
		| Doubt, emotional attachment, sin and duality - he renounces them all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ | 
	
		| man saanth sehaj subhaao voothaa anadh mangal gun gaaeiaa || | 
	
		| Peace, poise and tranquility fill his mind, and he sings the Lord's Glorious Praises with joy and delight. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ | 
	
		| naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa ||4||4||7|| | 
	
		| Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: one who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. ||4||4||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ | 
	
		| har har naam japanthiaa kashh n kehai jamakaal || | 
	
		| If you chant the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, the Messenger of Death will have nothing to say to you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥ | 
	
		| naanak man than sukhee hoe anthae milai gopaal ||1|| | 
	
		| O Nanak, the mind and body will be at peace, and in the end, you shall merge with the Lord of the world. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ | 
	
		| milo santhan kai sang mohi oudhhaar laehu || | 
	
		| Let me join the Society of the Saints - save me, Lord! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ | 
	
		| bino karo kar jorr har har naam dhaehu || | 
	
		| With my palms pressed together, I offer my prayer: give me Your Name, O Lord, Har, Har. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥ | 
	
		| har naam maago charan laago maan thiaago thumh dhaeiaa || | 
	
		| I beg for the Lord's Name, and fall at His feet; I renounce my self-conceit, by Your kindness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ | 
	
		| kathehoon n dhhaavo saran paavo karunaa mai prabh kar maeiaa || | 
	
		| I shall not wander anywhere else, but take to Your Sanctuary. O God, embodiment of mercy, have mercy on me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ | 
	
		| samarathh agathh apaar niramal sunahu suaamee bino eaehu || | 
	
		| O all-powerful, indescribable, infinite and immaculate Lord Master, listen to this, my prayer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥ | 
	
		| kar jorr naanak dhaan maagai janam maran nivaar laehu ||1|| | 
	
		| With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, let my cycle of birth and death come to an end. ||1|| | 
	
		|  |