| ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ |
| aparaadhhee mathiheen niragun anaathh neech || |
| I am a sinner, devoid of wisdom, worthless, destitute and vile. |
 |
| ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥ |
| sath kathor kuleheen biaapath moh keech || |
| I am deceitful, hard-hearted, lowly and entangled in the mud of emotional attachment. |
 |
| ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ |
| mal bharam karam ahan mamathaa maran cheeth n aaveae || |
| I am stuck in the filth of doubt and egotistical actions, and I try not to think of death. |
 |
| ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥ |
| banithaa binodh anandh maaeiaa agiaanathaa lapattaaveae || |
| In ignorance, I cling to the pleasures of woman and the joys of Maya. |
 |
| ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥ |
| khisai joban badhhai jarooaa dhin nihaarae sang meech || |
| My youth is wasting away, old age is approaching, and Death, my companion, is counting my days. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥ |
| binavanth naanak aas thaeree saran saadhhoo raakh neech ||2|| |
| Prays Nanak, my hope is in You, Lord; please preserve me, the lowly one, in the Sanctuary of the Holy. ||2|| |
 |
| ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥ |
| bharamae janam anaek sankatt mehaa jon || |
| I have wandered through countless incarnations, suffering terrible pain in these lives. |
 |
| ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥ |
| lapatt rehiou thih sang meethae bhog son || |
| I am entangled in sweet pleasures and gold. |
 |
| ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥ |
| bhramath bhaar aganath aaeiou bahu pradhaeseh dhhaaeiou || |
| After wandering around with such great loads of sin, I have come, after wandering through so many foreign lands. |
 |
| ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥ |
| ab outt dhhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeiou || |
| Now, I have taken the protection of God, and I have found total peace in the Name of the Lord. |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥ |
| raakhanehaarae prabh piaarae mujh thae kashhoo n hoaa hon || |
| God, my Beloved, is my protector; nothing was done, or will ever be done, by myself alone. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥ |
| sookh sehaj aanandh naanak kirapaa thaeree tharai bhoun ||3|| |
| I have found peace, poise and bliss, O Nanak; by Your mercy, I swim across the world-ocean. ||3|| |
 |
| ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥ |
| naam dhhaareek oudhhaarae bhagatheh sansaa koun || |
| You saved those who only pretended to believe, so what doubts should Your true devotees have? |
 |
| ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥ |
| jaen kaen parakaarae har har jas sunahu sravan || |
| By every means possible, listen to the Praises of the Lord with your ears. |
 |
| ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥ |
| sun sravan baanee purakh giaanee man nidhhaanaa paavehae || |
| Listen with your ears to the Word of the Lord's Bani, the hymns of spiritual wisdom; thus you shall obtain the treasure in your mind. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ |
| har rang raathae prabh bidhhaathae raam kae gun gaavehae || |
| Attuned to the Love of the Lord God, the Architect of Destiny, sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥ |
| basudhh kaagadh banaraaj kalamaa likhan ko jae hoe pavan || |
| The earth is the paper, the forest is the pen and the wind is the writer, |
 |
| ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥ |
| baeanth anth n jaae paaeiaa gehee naanak charan saran ||4||5||8|| |
| but still, the end of the endless Lord cannot be found. O Nanak, I have taken to the Sanctuary of His lotus feet. ||4||5||8|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥ |
| purakh pathae bhagavaan thaa kee saran gehee || |
| The Primal Lord is the Lord God of all beings. I have taken to His Sanctuary. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥ |
| nirabho bheae paraan chinthaa sagal lehee || |
| My life has become fearless, and all my anxieties have been removed. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥ |
| maath pithaa suth meeth surijan eisatt bandhhap jaaniaa || |
| I know the Lord as my mother, father, son, friend, well-wisher and close relative. |
 |
| ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
| gehi kanth laaeiaa gur milaaeiaa jas bimal santh vakhaaniaa || |
| The Guru has led me to embrace Him; the Saints chant His Pure Praises. |
 |
| ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥ |
| baeanth gun anaek mehimaa keemath kashhoo n jaae kehee || |
| His Glorious Virtues are infinite, and His greatness is unlimited. His value cannot be described at all. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥ |
| prabh eaek anik alakh thaakur outt naanak this gehee ||1|| |
| God is the One and only, the Unseen Lord and Master; O Nanak, I have grasped His protection. ||1|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥ |
| anmrith ban sansaar sehaaee aap bheae || |
| The world is a pool of nectar, when the Lord becomes our helper. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥ |
| raam naam our haar bikh kae dhivas geae || |
| One who wears the necklace of the Lord's Name - his days of suffering are ended. |
 |
| ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥ |
| gath bharam moh bikaar binasae jon aavan sabh rehae || |
| His state of doubt, attachment and sin is erased, and the cycle of reincarnation into the womb is totally ended. |
 |
| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥ |
| agan saagar bheae seethal saadhh anchal gehi rehae || |
| The ocean of fire becomes cool, when one grasps the hem of the robe of the Holy Saint. |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥ |
| govindh gupaal dhaeiaal sanmrithh bol saadhhoo har jai jeae || |
| The Lord of the Universe, the Sustainer of the World, the merciful all-powerful Lord - the Holy Saints proclaim the victory of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥ |
| naanak naam dhhiaae pooran saadhhasang paaee param gathae ||2|| |
| O Nanak, meditating on the Naam, in the perfect Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained the supreme status. ||2|| |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ |
| jeh dhaekho theh sang eaeko rav rehiaa || |
| Wherever I look, there I find the One Lord permeating and pervading all. |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥ |
| ghatt ghatt vaasee aap viralai kinai lehiaa || |
| In each and every heart, He Himself dwells, but how rare is that person who realizes this. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥ |
| jal thhal meheeal poor pooran keett hasath samaaniaa || |
| The Lord is permeating and pervading the water, the land and the sky; He is contained in the ant and the elephant. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| aadh anthae madhh soee gur prasaadhee jaaniaa || |
| In the beginning, in the middle and in the end, He exists. By Guru's Grace, He is known. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥ |
| breham pasariaa breham leelaa govindh gun nidhh jan kehiaa || |
| God created the expanse of the universe, God created the play of the world. His humble servants call Him the Lord of the Universe, the treasure of virtue. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥ |
| simar suaamee antharajaamee har eaek naanak rav rehiaa ||3|| |
| Meditate in remembrance on the Lord Master, the Searcher of hearts; O Nanak, He is the One, pervading and permeating all. ||3|| |
 |
| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ |
| dhin rain suhaavarree aaee simarath naam harae || |
| Day and night, become beauteous by remembering the Naam, the Name of the Lord. |
 |