| ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ | 
	
		| aparaadhhee mathiheen niragun anaathh neech || | 
	
		| I am a sinner, devoid of wisdom, worthless, destitute and vile. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥ | 
	
		| sath kathor kuleheen biaapath moh keech || | 
	
		| I am deceitful, hard-hearted, lowly and entangled in the mud of emotional attachment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ | 
	
		| mal bharam karam ahan mamathaa maran cheeth n aaveae || | 
	
		| I am stuck in the filth of doubt and egotistical actions, and I try not to think of death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥ | 
	
		| banithaa binodh anandh maaeiaa agiaanathaa lapattaaveae || | 
	
		| In ignorance, I cling to the pleasures of woman and the joys of Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥ | 
	
		| khisai joban badhhai jarooaa dhin nihaarae sang meech || | 
	
		| My youth is wasting away, old age is approaching, and Death, my companion, is counting my days. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥ | 
	
		| binavanth naanak aas thaeree saran saadhhoo raakh neech ||2|| | 
	
		| Prays Nanak, my hope is in You, Lord; please preserve me, the lowly one, in the Sanctuary of the Holy. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥ | 
	
		| bharamae janam anaek sankatt mehaa jon || | 
	
		| I have wandered through countless incarnations, suffering terrible pain in these lives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥ | 
	
		| lapatt rehiou thih sang meethae bhog son || | 
	
		| I am entangled in sweet pleasures and gold. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥ | 
	
		| bhramath bhaar aganath aaeiou bahu pradhaeseh dhhaaeiou || | 
	
		| After wandering around with such great loads of sin, I have come, after wandering through so many foreign lands. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥ | 
	
		| ab outt dhhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeiou || | 
	
		| Now, I have taken the protection of God, and I have found total peace in the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥ | 
	
		| raakhanehaarae prabh piaarae mujh thae kashhoo n hoaa hon || | 
	
		| God, my Beloved, is my protector; nothing was done, or will ever be done, by myself alone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥ | 
	
		| sookh sehaj aanandh naanak kirapaa thaeree tharai bhoun ||3|| | 
	
		| I have found peace, poise and bliss, O Nanak; by Your mercy, I swim across the world-ocean. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥ | 
	
		| naam dhhaareek oudhhaarae bhagatheh sansaa koun || | 
	
		| You saved those who only pretended to believe, so what doubts should Your true devotees have? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥ | 
	
		| jaen kaen parakaarae har har jas sunahu sravan || | 
	
		| By every means possible, listen to the Praises of the Lord with your ears. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥ | 
	
		| sun sravan baanee purakh giaanee man nidhhaanaa paavehae || | 
	
		| Listen with your ears to the Word of the Lord's Bani, the hymns of spiritual wisdom; thus you shall obtain the treasure in your mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ | 
	
		| har rang raathae prabh bidhhaathae raam kae gun gaavehae || | 
	
		| Attuned to the Love of the Lord God, the Architect of Destiny, sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥ | 
	
		| basudhh kaagadh banaraaj kalamaa likhan ko jae hoe pavan || | 
	
		| The earth is the paper, the forest is the pen and the wind is the writer, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥ | 
	
		| baeanth anth n jaae paaeiaa gehee naanak charan saran ||4||5||8|| | 
	
		| but still, the end of the endless Lord cannot be found. O Nanak, I have taken to the Sanctuary of His lotus feet. ||4||5||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥ | 
	
		| purakh pathae bhagavaan thaa kee saran gehee || | 
	
		| The Primal Lord is the Lord God of all beings. I have taken to His Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥ | 
	
		| nirabho bheae paraan chinthaa sagal lehee || | 
	
		| My life has become fearless, and all my anxieties have been removed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥ | 
	
		| maath pithaa suth meeth surijan eisatt bandhhap jaaniaa || | 
	
		| I know the Lord as my mother, father, son, friend, well-wisher and close relative. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥ | 
	
		| gehi kanth laaeiaa gur milaaeiaa jas bimal santh vakhaaniaa || | 
	
		| The Guru has led me to embrace Him; the Saints chant His Pure Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥ | 
	
		| baeanth gun anaek mehimaa keemath kashhoo n jaae kehee || | 
	
		| His Glorious Virtues are infinite, and His greatness is unlimited. His value cannot be described at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥ | 
	
		| prabh eaek anik alakh thaakur outt naanak this gehee ||1|| | 
	
		| God is the One and only, the Unseen Lord and Master; O Nanak, I have grasped His protection. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥ | 
	
		| anmrith ban sansaar sehaaee aap bheae || | 
	
		| The world is a pool of nectar, when the Lord becomes our helper. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥ | 
	
		| raam naam our haar bikh kae dhivas geae || | 
	
		| One who wears the necklace of the Lord's Name - his days of suffering are ended. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥ | 
	
		| gath bharam moh bikaar binasae jon aavan sabh rehae || | 
	
		| His state of doubt, attachment and sin is erased, and the cycle of reincarnation into the womb is totally ended. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥ | 
	
		| agan saagar bheae seethal saadhh anchal gehi rehae || | 
	
		| The ocean of fire becomes cool, when one grasps the hem of the robe of the Holy Saint. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥ | 
	
		| govindh gupaal dhaeiaal sanmrithh bol saadhhoo har jai jeae || | 
	
		| The Lord of the Universe, the Sustainer of the World, the merciful all-powerful Lord - the Holy Saints proclaim the victory of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak naam dhhiaae pooran saadhhasang paaee param gathae ||2|| | 
	
		| O Nanak, meditating on the Naam, in the perfect Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained the supreme status. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ | 
	
		| jeh dhaekho theh sang eaeko rav rehiaa || | 
	
		| Wherever I look, there I find the One Lord permeating and pervading all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt vaasee aap viralai kinai lehiaa || | 
	
		| In each and every heart, He Himself dwells, but how rare is that person who realizes this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥ | 
	
		| jal thhal meheeal poor pooran keett hasath samaaniaa || | 
	
		| The Lord is permeating and pervading the water, the land and the sky; He is contained in the ant and the elephant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥ | 
	
		| aadh anthae madhh soee gur prasaadhee jaaniaa || | 
	
		| In the beginning, in the middle and in the end, He exists. By Guru's Grace, He is known. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥ | 
	
		| breham pasariaa breham leelaa govindh gun nidhh jan kehiaa || | 
	
		| God created the expanse of the universe, God created the play of the world. His humble servants call Him the Lord of the Universe, the treasure of virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| simar suaamee antharajaamee har eaek naanak rav rehiaa ||3|| | 
	
		| Meditate in remembrance on the Lord Master, the Searcher of hearts; O Nanak, He is the One, pervading and permeating all. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ | 
	
		| dhin rain suhaavarree aaee simarath naam harae || | 
	
		| Day and night, become beauteous by remembering the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  |