| ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥  | 
	
	
		| charan kamal sang preeth kalamal paap ttarae || | 
	
	
		| In love with the Lord's Lotus Feet, corruption and sin depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhookh bhookh dhaaridhr naathae pragatt mag dhikhaaeiaa || | 
	
	
		| Pain, hunger and poverty run away, and the path is clearly revealed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| mil saadhhasangae naam rangae man lorreedhaa paaeiaa || | 
	
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is attuned to the Naam, and obtains the desires of the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥  | 
	
	
		| har dhaekh dharasan eishh punnee kul sanboohaa sabh tharae || | 
	
	
		| Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, desires are fulfilled; all one's family and relatives are saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥  | 
	
	
		| dhinas rain anandh anadhin simaranth naanak har harae ||4||6||9|| | 
	
	
		| Day and night, he is in bliss, night and day, remembering the Lord in meditation, O Nanak. ||4||6||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 shhanth ghar 7 | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Seventh House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥  | 
	
	
		| subh chinthan gobindh raman niramal saadhhoo sang || | 
	
	
		| It is the most sublime contemplation, to speak of the Lord of the Universe in the pure Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak naam n visaro eik gharree kar kirapaa bhagavanth ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, never the Naam, even for a moment; bless me with Your Grace, Lord God! ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੰਤ ॥  | 
	
	
		| shhanth || | 
	
	
		| Chhant: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| bhinnee rainarreeai chaamakan thaarae || | 
	
	
		| The night is wet with dew, and the stars twinkle in the heavens. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| jaagehi santh janaa maerae raam piaarae || | 
	
	
		| The Saints remain wakeful; they are the Beloveds of my Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥  | 
	
	
		| raam piaarae sadhaa jaagehi naam simarehi anadhino || | 
	
	
		| The Beloveds of the Lord remain ever wakeful, remembering the Naam, the Name of the Lord, day and night. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥  | 
	
	
		| charan kamal dhhiaan hiradhai prabh bisar naahee eik khino || | 
	
	
		| In their hearts, they meditate on the lotus feet of God; they do not forget Him, even for an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thaj maan mohu bikaar man kaa kalamalaa dhukh jaarae || | 
	
	
		| They renounce their pride, emotional attachment and mental corruption, and burn away the pain of wickedness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| binavanth naanak sadhaa jaagehi har dhaas santh piaarae ||1|| | 
	
	
		| Prays Nanak, the Saints, the beloved servants of the Lord, remain ever wakeful. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| maeree saejarreeai aaddanbar baniaa || | 
	
	
		| My bed is adorned in splendor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| man anadh bhaeiaa prabh aavath suniaa || | 
	
	
		| My mind is filled with bliss, since I heard that God is coming. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥  | 
	
	
		| prabh milae suaamee sukheh gaamee chaav mangal ras bharae || | 
	
	
		| Meeting God, the Lord and Master, I have entered the realm of peace; I am filled with joy and delight. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥  | 
	
	
		| ang sang laagae dhookh bhaagae praan man than sabh harae || | 
	
	
		| He is joined to me, in my very fiber; my sorrows have departed, and my body, mind and soul are all rejuvenated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| man eishh paaee prabh dhhiaaee sanjog saahaa subh ganiaa || | 
	
	
		| I have obtained the fruits of my mind's desires, meditating on God; the day of my wedding is auspicious. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| binavanth naanak milae sreedhhar sagal aanandh ras baniaa ||2|| | 
	
	
		| Prays Nanak, when I meet the Lord of excellence, I came to experience all pleasure and bliss. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| mil sakheeaa pushhehi kahu kanth neesaanee || | 
	
	
		| I meet with my companions and say, ""Show me the insignia of my Husband Lord."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| ras praem bharee kashh bol n jaanee || | 
	
	
		| I am filled with the sublime essence of His Love, and I do not know how to say anything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| gun goorr gupath apaar karathae nigam anth n paavehae || | 
	
	
		| The Glorious Virtues of the Creator are profound, mysterious and infinite; even the Vedas cannot find His limits. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| bhagath bhaae dhhiaae suaamee sadhaa har gun gaavehae || | 
	
	
		| With loving devotion, I meditate on the Lord Master, and sing the Glorious Praises of the Lord forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| sagal gun sugiaan pooran aapanae prabh bhaanee || | 
	
	
		| Filled with all virtues and spiritual wisdom, I have become pleasing to my God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| binavanth naanak rang raathee praem sehaj samaanee ||3|| | 
	
	
		| Prays Nanak, imbued with the color of the Lord's Love, I am imperceptibly absorbed into Him. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| sukh sohilarrae har gaavan laagae || saajan sarasiarrae dhukh dhusaman bhaagae || | 
	
	
		| When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord, my friends became glad, and my troubles and enemies departed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| sukh sehaj sarasae har naam rehasae prabh aap kirapaa dhhaareeaa || | 
	
	
		| My peace and happiness increased; I rejoiced in the Naam, the Name of the Lord, and God Himself blessed me with His mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| har charan laagae sadhaa jaagae milae prabh banavaareeaa || | 
	
	
		| I have grasped the Lord's feet, and remaining ever wakeful, I have met the Lord, the Creator. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| subh dhivas aaeae sehaj paaeae sagal nidhh prabh paagae || | 
	
	
		| The appointed day came, and I attained peace and poise; all treasures are in the feet of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥  | 
	
	
		| binavanth naanak saran suaamee sadhaa har jan thaagae ||4||1||10|| | 
	
	
		| Prays Nanak, the Lord's humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 5 || | 
	
	
		| Aasaa, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| outh vannj vattaaoorriaa thai kiaa chir laaeiaa || | 
	
	
		| Rise up and go forth, O traveller; why do you delay? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| muhalath punnarreeaa kith koorr lobhaaeiaa || | 
	
	
		| Your allotted time is now complete - why are you engrossed in falsehood? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| koorrae lubhaaeiaa dhhohu maaeiaa karehi paap amithiaa || | 
	
	
		| You desire that which is false; deceived by Maya, you commit innumerable sins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| than bhasam dtaeree jamehi haeree kaal bapurrai jithiaa || | 
	
	
		| Your body shall become a pile of dust; the Messenger of Death has spotted you, and will conquer you. | 
	
	
		  |