| ਮਹਲਾ ੨ ॥ | 
	
		| mehalaa 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥ | 
	
		| jae so chandhaa ougavehi sooraj charrehi hajaar || | 
	
		| If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥ | 
	
		| eaethae chaanan hodhiaaan gur bin ghor andhhaar ||2|| | 
	
		| even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥ | 
	
		| naanak guroo n chaethanee man aapanai suchaeth || | 
	
		| O Nanak, those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥ | 
	
		| shhuttae thil booaarr jio sunnjae andhar khaeth || | 
	
		| shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥ | 
	
		| khaethai andhar shhuttiaa kahu naanak so naah || | 
	
		| They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥ | 
	
		| faleeahi fuleeahi bapurrae bhee than vich suaah ||3|| | 
	
		| The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| aapeenhai aap saajiou aapeenhai rachiou naao || | 
	
		| He Himself created Himself; He Himself assumed His Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥ | 
	
		| dhuyee kudharath saajeeai kar aasan dditho chaao || | 
	
		| Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥ | 
	
		| dhaathaa karathaa aap thoon thus dhaevehi karehi pasaao || | 
	
		| You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥ | 
	
		| thoon jaanoee sabhasai dhae laisehi jindh kavaao || | 
	
		| You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| kar aasan dditho chaao ||1|| | 
	
		| Seated within the creation, You behold it with delight. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ | 
	
		| sachae thaerae khandd sachae brehamandd || | 
	
		| True are Your worlds, True are Your solar Systems. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥ | 
	
		| sachae thaerae loa sachae aakaar || | 
	
		| True are Your realms, True is Your creation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥ | 
	
		| sachae thaerae karanae sarab beechaar || | 
	
		| True are Your actions, and all Your deliberations. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| sachaa thaeraa amar sachaa dheebaan || | 
	
		| True is Your Command, and True is Your Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ | 
	
		| sachaa thaeraa hukam sachaa furamaan || | 
	
		| True is the Command of Your Will, True is Your Order. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ | 
	
		| sachaa thaeraa karam sachaa neesaan || | 
	
		| True is Your Mercy, True is Your Insignia. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥ | 
	
		| sachae thudhh aakhehi lakh karorr || | 
	
		| Hundreds of thousands and millions call You True. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥ | 
	
		| sachai sabh thaan sachai sabh jor || | 
	
		| In the True Lord is all power, in the True Lord is all might. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥ | 
	
		| sachee thaeree sifath sachee saalaah || | 
	
		| True is Your Praise, True is Your Adoration. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ | 
	
		| sachee thaeree kudharath sachae paathisaah || | 
	
		| True is Your almighty creative power, True King. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥ | 
	
		| naanak sach dhhiaaein sach || | 
	
		| O Nanak, true are those who meditate on the True One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ | 
	
		| jo mar janmae s kach nikach ||1|| | 
	
		| Those who are subject to birth and death are totally false. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naao || | 
	
		| Great is His greatness, as great as His Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee jaa sach niaao || | 
	
		| Great is His greatness, as True is His justice. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee jaa nihachal thhaao || | 
	
		| Great is His greatness, as permanent as His Throne. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee jaanai aalaao || | 
	
		| Great is His greatness, as He knows our utterances. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaao || | 
	
		| Great is His greatness, as He understands all our affections. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee jaa pushh n dhaath || | 
	
		| Great is His greatness, as He gives without being asked. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| vaddee vaddiaaee jaa aapae aap || | 
	
		| Great is His greatness, as He Himself is all-in-all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| naanak kaar n kathhanee jaae || | 
	
		| O Nanak, His actions cannot be described. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| keethaa karanaa sarab rajaae ||2|| | 
	
		| Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੨ ॥ | 
	
		| mehalaa 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| eihu jag sachai kee hai kotharree sachae kaa vich vaas || | 
	
		| This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ | 
	
		| eikanhaa hukam samaae leae eikanhaa hukamae karae vinaas || | 
	
		| By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| eikanhaa bhaanai kadt leae eikanhaa maaeiaa vich nivaas || | 
	
		| Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| eaev bh aakh n jaapee j kisai aanae raas || | 
	
		| No one can say who will be rescued. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥ | 
	
		| naanak guramukh jaaneeai jaa ko aap karae paragaas ||3|| | 
	
		| O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| naanak jeea oupaae kai likh naavai dhharam behaaliaa || | 
	
		| O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| outhhai sachae hee sach nibarrai chun vakh kadtae jajamaaliaa || | 
	
		| There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| thhaao n paaein koorriaar muh kaalhai dhojak chaaliaa || | 
	
		| The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| thaerai naae rathae sae jin geae haar geae s thagan vaaliaa || | 
	
		| Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| likh naavai dhharam behaaliaa ||2|| | 
	
		| The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥ | 
	
		| visamaadh naadh visamaadh vaedh || | 
	
		| Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥ | 
	
		| visamaadh jeea visamaadh bhaedh || | 
	
		| Wonderful are the beings, wonderful are the species. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥ | 
	
		| visamaadh roop visamaadh rang || | 
	
		| Wonderful are the forms, wonderful are the colors. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥ | 
	
		| visamaadh naagae firehi janth || | 
	
		| Wonderful are the beings who wander around naked. | 
	
		|  |