ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
mehalaa 2 || |
Second Mehl: |
|
ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥ |
jae so chandhaa ougavehi sooraj charrehi hajaar || |
If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared, |
|
ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥ |
eaethae chaanan hodhiaaan gur bin ghor andhhaar ||2|| |
even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥ |
naanak guroo n chaethanee man aapanai suchaeth || |
O Nanak, those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever, |
|
ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥ |
shhuttae thil booaarr jio sunnjae andhar khaeth || |
shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame. |
|
ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥ |
khaethai andhar shhuttiaa kahu naanak so naah || |
They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please. |
|
ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥ |
faleeahi fuleeahi bapurrae bhee than vich suaah ||3|| |
The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥ |
aapeenhai aap saajiou aapeenhai rachiou naao || |
He Himself created Himself; He Himself assumed His Name. |
|
ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥ |
dhuyee kudharath saajeeai kar aasan dditho chaao || |
Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight. |
|
ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥ |
dhaathaa karathaa aap thoon thus dhaevehi karehi pasaao || |
You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy. |
|
ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥ |
thoon jaanoee sabhasai dhae laisehi jindh kavaao || |
You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word. |
|
ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥ |
kar aasan dditho chaao ||1|| |
Seated within the creation, You behold it with delight. ||1|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
sachae thaerae khandd sachae brehamandd || |
True are Your worlds, True are Your solar Systems. |
|
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥ |
sachae thaerae loa sachae aakaar || |
True are Your realms, True is Your creation. |
|
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥ |
sachae thaerae karanae sarab beechaar || |
True are Your actions, and all Your deliberations. |
|
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
sachaa thaeraa amar sachaa dheebaan || |
True is Your Command, and True is Your Court. |
|
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ |
sachaa thaeraa hukam sachaa furamaan || |
True is the Command of Your Will, True is Your Order. |
|
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
sachaa thaeraa karam sachaa neesaan || |
True is Your Mercy, True is Your Insignia. |
|
ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥ |
sachae thudhh aakhehi lakh karorr || |
Hundreds of thousands and millions call You True. |
|
ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥ |
sachai sabh thaan sachai sabh jor || |
In the True Lord is all power, in the True Lord is all might. |
|
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥ |
sachee thaeree sifath sachee saalaah || |
True is Your Praise, True is Your Adoration. |
|
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ |
sachee thaeree kudharath sachae paathisaah || |
True is Your almighty creative power, True King. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥ |
naanak sach dhhiaaein sach || |
O Nanak, true are those who meditate on the True One. |
|
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ |
jo mar janmae s kach nikach ||1|| |
Those who are subject to birth and death are totally false. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥ |
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naao || |
Great is His greatness, as great as His Name. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ |
vaddee vaddiaaee jaa sach niaao || |
Great is His greatness, as True is His justice. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥ |
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thhaao || |
Great is His greatness, as permanent as His Throne. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥ |
vaddee vaddiaaee jaanai aalaao || |
Great is His greatness, as He knows our utterances. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥ |
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaao || |
Great is His greatness, as He understands all our affections. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥ |
vaddee vaddiaaee jaa pushh n dhaath || |
Great is His greatness, as He gives without being asked. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ |
vaddee vaddiaaee jaa aapae aap || |
Great is His greatness, as He Himself is all-in-all. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥ |
naanak kaar n kathhanee jaae || |
O Nanak, His actions cannot be described. |
|
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥ |
keethaa karanaa sarab rajaae ||2|| |
Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2|| |
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
mehalaa 2 || |
Second Mehl: |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥ |
eihu jag sachai kee hai kotharree sachae kaa vich vaas || |
This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord. |
|
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
eikanhaa hukam samaae leae eikanhaa hukamae karae vinaas || |
By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed. |
|
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
eikanhaa bhaanai kadt leae eikanhaa maaeiaa vich nivaas || |
Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it. |
|
ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥ |
eaev bh aakh n jaapee j kisai aanae raas || |
No one can say who will be rescued. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥ |
naanak guramukh jaaneeai jaa ko aap karae paragaas ||3|| |
O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥ |
naanak jeea oupaae kai likh naavai dhharam behaaliaa || |
O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts. |
|
ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥ |
outhhai sachae hee sach nibarrai chun vakh kadtae jajamaaliaa || |
There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated. |
|
ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥ |
thhaao n paaein koorriaar muh kaalhai dhojak chaaliaa || |
The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened. |
|
ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥ |
thaerai naae rathae sae jin geae haar geae s thagan vaaliaa || |
Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose. |
|
ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥ |
likh naavai dhharam behaaliaa ||2|| |
The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥ |
visamaadh naadh visamaadh vaedh || |
Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥ |
visamaadh jeea visamaadh bhaedh || |
Wonderful are the beings, wonderful are the species. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥ |
visamaadh roop visamaadh rang || |
Wonderful are the forms, wonderful are the colors. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥ |
visamaadh naagae firehi janth || |
Wonderful are the beings who wander around naked. |
|