| ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥ |
| visamaadh poun visamaadh paanee || |
| Wonderful is the wind, wonderful is the water. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ |
| visamaadh aganee khaeddehi viddaanee || |
| Wonderful is fire, which works wonders. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥ |
| visamaadh dhharathee visamaadh khaanee || |
| Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥ |
| visamaadh saadh lagehi paraanee || |
| Wonderful are the tastes to which mortals are attached. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ |
| visamaadh sanjog visamaadh vijog || |
| Wonderful is union, and wonderful is separation. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥ |
| visamaadh bhukh visamaadh bhog || |
| Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥ |
| visamaadh sifath visamaadh saalaah || |
| Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥ |
| visamaadh oujharr visamaadh raah || |
| Wonderful is the wilderness, wonderful is the path. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥ |
| visamaadh naerrai visamaadh dhoor || |
| Wonderful is closeness, wonderful is distance. |
 |
| ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| visamaadh dhaekhai haajaraa hajoor || |
| How wonderful to behold the Lord, ever-present here. |
 |
| ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ |
| vaekh viddaan rehiaa visamaadh || |
| Beholding His wonders, I am wonder-struck. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥ |
| naanak bujhan poorai bhaag ||1|| |
| O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
| kudharath dhisai kudharath suneeai kudharath bho sukh saar || |
| By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| kudharath paathaalee aakaasee kudharath sarab aakaar || |
| By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| kudharath vaedh puraan kathaebaa kudharath sarab veechaar || |
| By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| kudharath khaanaa peenaa painhan kudharath sarab piaar || |
| By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥ |
| kudharath jaathee jinasee rangee kudharath jeea jehaan || |
| - By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| kudharath naekeeaa kudharath badheeaa kudharath maan abhimaan || |
| By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥ |
| kudharath poun paanee baisanthar kudharath dhharathee khaak || |
| By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist. |
 |
| ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥ |
| sabh thaeree kudharath thoon kaadhir karathaa paakee naaee paak || |
| Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥ |
| naanak hukamai andhar vaekhai varathai thaako thaak ||2|| |
| O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥ |
| aapeenhai bhog bhog kai hoe bhasamarr bhour sidhhaaeiaa || |
| Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away. |
 |
| ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ |
| vaddaa hoaa dhuneedhaar gal sangal ghath chalaaeiaa || |
| He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away. |
 |
| ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ |
| agai karanee keerath vaacheeai behi laekhaa kar samajhaaeiaa || |
| There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read. |
 |
| ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥ |
| thhaao n hovee poudheeee hun suneeai kiaa rooaaeiaa || |
| He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain. |
 |
| ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
| man andhhai janam gavaaeiaa ||3|| |
| The blind man has wasted his life away. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥ |
| bhai vich pavan vehai sadhavaao || |
| In the Fear of God, the wind and breezes ever blow. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ |
| bhai vich chalehi lakh dhareeaao || |
| In the Fear of God, thousands of rivers flow. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥ |
| bhai vich agan kadtai vaegaar || |
| In the Fear of God, fire is forced to labor. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥ |
| bhai vich dhharathee dhabee bhaar || |
| In the Fear of God, the earth is crushed under its burden. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ |
| bhai vich eindh firai sir bhaar || |
| In the Fear of God, the clouds move across the sky. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| bhai vich raajaa dhharam dhuaar || |
| In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥ |
| bhai vich sooraj bhai vich chandh || |
| In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects. |
 |
| ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
| koh karorree chalath n anth || |
| They travel millions of miles, endlessly. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥ |
| bhai vich sidhh budhh sur naathh || |
| In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥ |
| bhai vich aaddaanae aakaas || |
| In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥ |
| bhai vich jodhh mehaabal soor || |
| In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥ |
| bhai vich aavehi jaavehi poor || |
| In the Fear of God, multitudes come and go. |
 |
| ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥ |
| sagaliaa bho likhiaa sir laekh || |
| God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥ |
| naanak nirabho nirankaar sach eaek ||1|| |
| O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥ |
| naanak nirabho nirankaar hor kaethae raam ravaal || |
| O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him. |
 |
| ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
| kaetheeaa kannh kehaaneeaa kaethae baedh beechaar || |
| There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas. |
 |
| ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥ |
| kaethae nachehi mangathae girr murr poorehi thaal || |
| So many beggars dance, spinning around to the beat. |
 |
| ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥ |
| baajaaree baajaar mehi aae kadtehi baajaar || |
| The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion. |
 |
| ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥ |
| gaavehi raajae raaneeaa bolehi aal pathaal || |
| They sing as kings and queens, and speak of this and that. |
 |
| ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥ |
| lakh ttakiaa kae mundharrae lakh ttakiaa kae haar || |
| They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars. |
 |
| ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥ |
| jith than paaeeahi naanakaa sae than hovehi shhaar || |
| Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes. |
 |