ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥ |
visamaadh poun visamaadh paanee || |
Wonderful is the wind, wonderful is the water. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ |
visamaadh aganee khaeddehi viddaanee || |
Wonderful is fire, which works wonders. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥ |
visamaadh dhharathee visamaadh khaanee || |
Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥ |
visamaadh saadh lagehi paraanee || |
Wonderful are the tastes to which mortals are attached. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ |
visamaadh sanjog visamaadh vijog || |
Wonderful is union, and wonderful is separation. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥ |
visamaadh bhukh visamaadh bhog || |
Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥ |
visamaadh sifath visamaadh saalaah || |
Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥ |
visamaadh oujharr visamaadh raah || |
Wonderful is the wilderness, wonderful is the path. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥ |
visamaadh naerrai visamaadh dhoor || |
Wonderful is closeness, wonderful is distance. |
|
ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
visamaadh dhaekhai haajaraa hajoor || |
How wonderful to behold the Lord, ever-present here. |
|
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ |
vaekh viddaan rehiaa visamaadh || |
Beholding His wonders, I am wonder-struck. |
|
ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥ |
naanak bujhan poorai bhaag ||1|| |
O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
kudharath dhisai kudharath suneeai kudharath bho sukh saar || |
By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥ |
kudharath paathaalee aakaasee kudharath sarab aakaar || |
By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kudharath vaedh puraan kathaebaa kudharath sarab veechaar || |
By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ |
kudharath khaanaa peenaa painhan kudharath sarab piaar || |
By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥ |
kudharath jaathee jinasee rangee kudharath jeea jehaan || |
- By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
kudharath naekeeaa kudharath badheeaa kudharath maan abhimaan || |
By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥ |
kudharath poun paanee baisanthar kudharath dhharathee khaak || |
By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist. |
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥ |
sabh thaeree kudharath thoon kaadhir karathaa paakee naaee paak || |
Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥ |
naanak hukamai andhar vaekhai varathai thaako thaak ||2|| |
O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥ |
aapeenhai bhog bhog kai hoe bhasamarr bhour sidhhaaeiaa || |
Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away. |
|
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ |
vaddaa hoaa dhuneedhaar gal sangal ghath chalaaeiaa || |
He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away. |
|
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ |
agai karanee keerath vaacheeai behi laekhaa kar samajhaaeiaa || |
There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read. |
|
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥ |
thhaao n hovee poudheeee hun suneeai kiaa rooaaeiaa || |
He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain. |
|
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
man andhhai janam gavaaeiaa ||3|| |
The blind man has wasted his life away. ||3|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥ |
bhai vich pavan vehai sadhavaao || |
In the Fear of God, the wind and breezes ever blow. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ |
bhai vich chalehi lakh dhareeaao || |
In the Fear of God, thousands of rivers flow. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥ |
bhai vich agan kadtai vaegaar || |
In the Fear of God, fire is forced to labor. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥ |
bhai vich dhharathee dhabee bhaar || |
In the Fear of God, the earth is crushed under its burden. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ |
bhai vich eindh firai sir bhaar || |
In the Fear of God, the clouds move across the sky. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥ |
bhai vich raajaa dhharam dhuaar || |
In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥ |
bhai vich sooraj bhai vich chandh || |
In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects. |
|
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
koh karorree chalath n anth || |
They travel millions of miles, endlessly. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥ |
bhai vich sidhh budhh sur naathh || |
In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥ |
bhai vich aaddaanae aakaas || |
In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥ |
bhai vich jodhh mehaabal soor || |
In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist. |
|
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥ |
bhai vich aavehi jaavehi poor || |
In the Fear of God, multitudes come and go. |
|
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥ |
sagaliaa bho likhiaa sir laekh || |
God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all. |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥ |
naanak nirabho nirankaar sach eaek ||1|| |
O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥ |
naanak nirabho nirankaar hor kaethae raam ravaal || |
O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him. |
|
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
kaetheeaa kannh kehaaneeaa kaethae baedh beechaar || |
There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas. |
|
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥ |
kaethae nachehi mangathae girr murr poorehi thaal || |
So many beggars dance, spinning around to the beat. |
|
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥ |
baajaaree baajaar mehi aae kadtehi baajaar || |
The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion. |
|
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥ |
gaavehi raajae raaneeaa bolehi aal pathaal || |
They sing as kings and queens, and speak of this and that. |
|
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥ |
lakh ttakiaa kae mundharrae lakh ttakiaa kae haar || |
They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars. |
|
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥ |
jith than paaeeahi naanakaa sae than hovehi shhaar || |
Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes. |
|