| ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| sookham moorath naam niranjan kaaeiaa kaa aakaar || |
| But to the subtle image of the Immaculate Name, they apply the form of a body. |
 |
| ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| satheeaa man santhokh oupajai dhaenai kai veechaar || |
| In the minds of the virtuous, contentment is produced, thinking about their giving. |
 |
| ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| dhae dhae mangehi sehasaa goonaa sobh karae sansaar || |
| They give and give, but ask a thousand-fold more, and hope that the world will honor them. |
 |
| ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥ |
| choraa jaaraa thai koorriaaraa khaaraabaa vaekaar || |
| The thieves, adulterers, perjurers, evil-doers and sinners |
 |
| ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥ |
| eik hodhaa khaae chalehi aithhaaoo thinaa bh kaaee kaar || |
| - after using up what good karma they had, they depart; have they done any good deeds here at all? |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥ |
| jal thhal jeeaa pureeaa loaa aakaaraa aakaar || |
| There are beings and creatures in the water and on the land, in the worlds and universes, form upon form. |
 |
| ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥ |
| oue j aakhehi s thoonhai jaanehi thinaa bh thaeree saar || |
| Whatever they say, You know; You care for them all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| naanak bhagathaa bhukh saalaahan sach naam aadhhaar || |
| O Nanak, the hunger of the devotees is to praise You; the True Name is their only support. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥ |
| sadhaa anandh rehehi dhin raathee gunavanthiaa paa shhaar ||1|| |
| They live in eternal bliss, day and night; they are the dust of the feet of the virtuous. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰ ॥ |
| mittee musalamaan kee paerrai pee kumihaaar || |
| The clay of the Muslim's grave becomes clay for the potter's wheel. |
 |
| ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| gharr bhaanddae eittaa keeaa jaladhee karae pukaar || |
| Pots and bricks are fashioned from it, and it cries out as it burns. |
 |
| ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥ |
| jal jal rovai bapurree jharr jharr pavehi angiaar || |
| The poor clay burns, burns and weeps, as the fiery coals fall upon it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak jin karathai kaaran keeaa so jaanai karathaar ||2|| |
| O Nanak, the Creator created the creation; the Creator Lord alone knows. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| bin sathigur kinai n paaeiou bin sathigur kinai n paaeiaa || |
| Without the True Guru, no one has obtained the Lord; without the True Guru, no one has obtained the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
| sathigur vich aap rakhioun kar paragatt aakh sunaaeiaa || |
| He has placed Himself within the True Guru; revealing Himself, He declares this openly. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| sathigur miliai sadhaa mukath hai jin vichahu mohu chukaaeiaa || |
| Meeting the True Guru, eternal liberation is obtained; He has banished attachment from within. |
 |
| ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| outham eaehu beechaar hai jin sachae sio chith laaeiaa || |
| This is the highest thought, that one's consciousness is attached to the True Lord. |
 |
| ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
| jagajeevan dhaathaa paaeiaa ||6|| |
| Thus the Lord of the World, the Great Giver is obtained. ||6|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥ |
| ho vich aaeiaa ho vich gaeiaa || |
| In ego they come, and in ego they go. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥ |
| ho vich janmiaa ho vich muaa || |
| In ego they are born, and in ego they die. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਦਿਤਾ ਹਉ ਵਿਚਿ ਲਇਆ ॥ |
| ho vich dhithaa ho vich laeiaa || |
| In ego they give, and in ego they take. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਖਟਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥ |
| ho vich khattiaa ho vich gaeiaa || |
| In ego they earn, and in ego they lose. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿਆਰੁ ॥ |
| ho vich sachiaar koorriaar || |
| In ego they become truthful or false. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| ho vich paap punn veechaar || |
| In ego they reflect on virtue and sin. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥ |
| ho vich narak surag avathaar || |
| In ego they go to heaven or hell. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਹਸੈ ਹਉ ਵਿਚਿ ਰੋਵੈ ॥ |
| ho vich hasai ho vich rovai || |
| In ego they laugh, and in ego they weep. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਭਰੀਐ ਹਉ ਵਿਚਿ ਧੋਵੈ ॥ |
| ho vich bhareeai ho vich dhhovai || |
| In ego they become dirty, and in ego they are washed clean. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥ |
| ho vich jaathee jinasee khovai || |
| In ego they lose social status and class. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੂਰਖੁ ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਿਆਣਾ ॥ |
| ho vich moorakh ho vich siaanaa || |
| In ego they are ignorant, and in ego they are wise. |
 |
| ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
| mokh mukath kee saar n jaanaa || |
| They do not know the value of salvation and liberation. |
 |
| ਹਉ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥ |
| ho vich maaeiaa ho vich shhaaeiaa || |
| In ego they love Maya, and in ego they are kept in darkness by it. |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| houmai kar kar janth oupaaeiaa || |
| Living in ego, mortal beings are created. |
 |
| ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ |
| houmai boojhai thaa dhar soojhai || |
| When one understands ego, then the Lord's gate is known. |
 |
| ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ |
| giaan vihoonaa kathh kathh loojhai || |
| Without spiritual wisdom, they babble and argue. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੁ ॥ |
| naanak hukamee likheeai laekh || |
| O Nanak, by the Lord's Command, destiny is recorded. |
 |
| ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥ |
| jaehaa vaekhehi thaehaa vaekh ||1|| |
| As the Lord sees us, so are we seen. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| mehalaa 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਹਉਮੈ ਏਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| houmai eaehaa jaath hai houmai karam kamaahi || |
| This is the nature of ego, that people perform their actions in ego. |
 |
| ਹਉਮੈ ਏਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥ |
| houmai eaeee bandhhanaa fir fir jonee paahi || |
| This is the bondage of ego, that time and time again, they are reborn. |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਿਥਹੁ ਊਪਜੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥ |
| houmai kithhahu oopajai kith sanjam eih jaae || |
| Where does ego come from? How can it be removed? |
 |
| ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥ |
| houmai eaeho hukam hai paeiai kirath firaahi || |
| This ego exists by the Lord's Order; people wander according to their past actions. |
 |
| ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ ॥ |
| houmai dheeragh rog hai dhaaroo bhee eis maahi || |
| Ego is a chronic disease, but it contains its own cure as well. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| kirapaa karae jae aapanee thaa gur kaa sabadh kamaahi || |
| If the Lord grants His Grace, one acts according to the Teachings of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
| naanak kehai sunahu janahu eith sanjam dhukh jaahi ||2|| |
| Nanak says, listen, people: in this way, troubles depart. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀੲਂੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| saev keethee santhokheeeanaee jinhee sacho sach dhhiaaeiaa || |
| Those who serve are content. They meditate on the Truest of the True. |
 |