ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
sookham moorath naam niranjan kaaeiaa kaa aakaar || |
But to the subtle image of the Immaculate Name, they apply the form of a body. |
|
ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
satheeaa man santhokh oupajai dhaenai kai veechaar || |
In the minds of the virtuous, contentment is produced, thinking about their giving. |
|
ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
dhae dhae mangehi sehasaa goonaa sobh karae sansaar || |
They give and give, but ask a thousand-fold more, and hope that the world will honor them. |
|
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥ |
choraa jaaraa thai koorriaaraa khaaraabaa vaekaar || |
The thieves, adulterers, perjurers, evil-doers and sinners |
|
ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥ |
eik hodhaa khaae chalehi aithhaaoo thinaa bh kaaee kaar || |
- after using up what good karma they had, they depart; have they done any good deeds here at all? |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥ |
jal thhal jeeaa pureeaa loaa aakaaraa aakaar || |
There are beings and creatures in the water and on the land, in the worlds and universes, form upon form. |
|
ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥ |
oue j aakhehi s thoonhai jaanehi thinaa bh thaeree saar || |
Whatever they say, You know; You care for them all. |
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ |
naanak bhagathaa bhukh saalaahan sach naam aadhhaar || |
O Nanak, the hunger of the devotees is to praise You; the True Name is their only support. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥ |
sadhaa anandh rehehi dhin raathee gunavanthiaa paa shhaar ||1|| |
They live in eternal bliss, day and night; they are the dust of the feet of the virtuous. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰ ॥ |
mittee musalamaan kee paerrai pee kumihaaar || |
The clay of the Muslim's grave becomes clay for the potter's wheel. |
|
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ |
gharr bhaanddae eittaa keeaa jaladhee karae pukaar || |
Pots and bricks are fashioned from it, and it cries out as it burns. |
|
ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥ |
jal jal rovai bapurree jharr jharr pavehi angiaar || |
The poor clay burns, burns and weeps, as the fiery coals fall upon it. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak jin karathai kaaran keeaa so jaanai karathaar ||2|| |
O Nanak, the Creator created the creation; the Creator Lord alone knows. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
bin sathigur kinai n paaeiou bin sathigur kinai n paaeiaa || |
Without the True Guru, no one has obtained the Lord; without the True Guru, no one has obtained the Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
sathigur vich aap rakhioun kar paragatt aakh sunaaeiaa || |
He has placed Himself within the True Guru; revealing Himself, He declares this openly. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
sathigur miliai sadhaa mukath hai jin vichahu mohu chukaaeiaa || |
Meeting the True Guru, eternal liberation is obtained; He has banished attachment from within. |
|
ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
outham eaehu beechaar hai jin sachae sio chith laaeiaa || |
This is the highest thought, that one's consciousness is attached to the True Lord. |
|
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
jagajeevan dhaathaa paaeiaa ||6|| |
Thus the Lord of the World, the Great Giver is obtained. ||6|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥ |
ho vich aaeiaa ho vich gaeiaa || |
In ego they come, and in ego they go. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥ |
ho vich janmiaa ho vich muaa || |
In ego they are born, and in ego they die. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਦਿਤਾ ਹਉ ਵਿਚਿ ਲਇਆ ॥ |
ho vich dhithaa ho vich laeiaa || |
In ego they give, and in ego they take. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਖਟਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥ |
ho vich khattiaa ho vich gaeiaa || |
In ego they earn, and in ego they lose. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿਆਰੁ ॥ |
ho vich sachiaar koorriaar || |
In ego they become truthful or false. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
ho vich paap punn veechaar || |
In ego they reflect on virtue and sin. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥ |
ho vich narak surag avathaar || |
In ego they go to heaven or hell. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਹਸੈ ਹਉ ਵਿਚਿ ਰੋਵੈ ॥ |
ho vich hasai ho vich rovai || |
In ego they laugh, and in ego they weep. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਭਰੀਐ ਹਉ ਵਿਚਿ ਧੋਵੈ ॥ |
ho vich bhareeai ho vich dhhovai || |
In ego they become dirty, and in ego they are washed clean. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥ |
ho vich jaathee jinasee khovai || |
In ego they lose social status and class. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੂਰਖੁ ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਿਆਣਾ ॥ |
ho vich moorakh ho vich siaanaa || |
In ego they are ignorant, and in ego they are wise. |
|
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
mokh mukath kee saar n jaanaa || |
They do not know the value of salvation and liberation. |
|
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥ |
ho vich maaeiaa ho vich shhaaeiaa || |
In ego they love Maya, and in ego they are kept in darkness by it. |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇਆ ॥ |
houmai kar kar janth oupaaeiaa || |
Living in ego, mortal beings are created. |
|
ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ |
houmai boojhai thaa dhar soojhai || |
When one understands ego, then the Lord's gate is known. |
|
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ |
giaan vihoonaa kathh kathh loojhai || |
Without spiritual wisdom, they babble and argue. |
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੁ ॥ |
naanak hukamee likheeai laekh || |
O Nanak, by the Lord's Command, destiny is recorded. |
|
ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥ |
jaehaa vaekhehi thaehaa vaekh ||1|| |
As the Lord sees us, so are we seen. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
mehalaa 2 || |
Second Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਏਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
houmai eaehaa jaath hai houmai karam kamaahi || |
This is the nature of ego, that people perform their actions in ego. |
|
ਹਉਮੈ ਏਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥ |
houmai eaeee bandhhanaa fir fir jonee paahi || |
This is the bondage of ego, that time and time again, they are reborn. |
|
ਹਉਮੈ ਕਿਥਹੁ ਊਪਜੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥ |
houmai kithhahu oopajai kith sanjam eih jaae || |
Where does ego come from? How can it be removed? |
|
ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥ |
houmai eaeho hukam hai paeiai kirath firaahi || |
This ego exists by the Lord's Order; people wander according to their past actions. |
|
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ ॥ |
houmai dheeragh rog hai dhaaroo bhee eis maahi || |
Ego is a chronic disease, but it contains its own cure as well. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
kirapaa karae jae aapanee thaa gur kaa sabadh kamaahi || |
If the Lord grants His Grace, one acts according to the Teachings of the Guru's Shabad. |
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
naanak kehai sunahu janahu eith sanjam dhukh jaahi ||2|| |
Nanak says, listen, people: in this way, troubles depart. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀੲਂੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
saev keethee santhokheeeanaee jinhee sacho sach dhhiaaeiaa || |
Those who serve are content. They meditate on the Truest of the True. |
|