| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| sathigur bhaettae so sukh paaeae || |
| One who meets the True Guru finds peace. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| har kaa naam mann vasaaeae || |
| He enshrines the Name of the Lord in his mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
| naanak nadhar karae so paaeae || |
| O Nanak, when the Lord grants His Grace, He is obtained. |
 |
| ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥ |
| aas andhaesae thae nihakaeval houmai sabadh jalaaeae ||2|| |
| He becomes free of hope and fear, and burns away his ego with the Word of the Shabad. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥ |
| bhagath thaerai man bhaavadhae dhar sohan keerath gaavadhae || |
| Your devotees are pleasing to Your Mind, Lord. They look beautiful at Your door, singing Your Praises. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨ੍ਹ੍ਹੀ ਧਾਵਦੇ ॥ |
| naanak karamaa baaharae dhar dtoa n lehanhee dhhaavadhae || |
| O Nanak, those who are denied Your Grace, find no shelter at Your Door; they continue wandering. |
 |
| ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥ |
| eik mool n bujhanih aapanaa anehodhaa aap ganaaeidhae || |
| Some do not understand their origins, and without cause, they display their self-conceit. |
 |
| ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥ |
| ho dtaadtee kaa neech jaath hor outham jaath sadhaaeidhae || |
| I am the Lord's minstrel, of low social status; others call themselves high caste. |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥ |
| thinh mangaa j thujhai dhhiaaeidhae ||9|| |
| I seek those who meditate on You. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| koorr raajaa koorr parajaa koorr sabh sansaar || |
| False is the king, false are the subjects; false is the whole world. |
 |
| ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥ |
| koorr manddap koorr maarree koorr baisanehaar || |
| False is the mansion, false are the skyscrapers; false are those who live in them. |
 |
| ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਹਾਰੁ ॥ |
| koorr sueinaa koorr rupaa koorr painhanehaar || |
| False is gold, and false is silver; false are those who wear them. |
 |
| ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| koorr kaaeiaa koorr kaparr koorr roop apaar || |
| False is the body, false are the clothes; false is incomparable beauty. |
 |
| ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥ |
| koorr meeaa koorr beebee khap hoeae khaar || |
| False is the husband, false is the wife; they mourn and waste away. |
 |
| ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| koorr koorrai naehu lagaa visariaa karathaar || |
| The false ones love falsehood, and forget their Creator. |
 |
| ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ |
| kis naal keechai dhosathee sabh jag chalanehaar || |
| With whom should I become friends, if all the world shall pass away? |
 |
| ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥ |
| koorr mithaa koorr maakhio koorr ddobae poor || |
| False is sweetness, false is honey; through falsehood, boat-loads of men have drowned. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥ |
| naanak vakhaanai baenathee thudhh baajh koorro koorr ||1|| |
| Nanak speaks this prayer: without You, Lord, everything is totally false. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ |
| sach thaa par jaaneeai jaa ridhai sachaa hoe || |
| One knows the Truth only when the Truth is in his heart. |
 |
| ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥ |
| koorr kee mal outharai than karae hashhaa dhhoe || |
| The filth of falsehood departs, and the body is washed clean. |
 |
| ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sach thaa par jaaneeai jaa sach dhharae piaar || |
| One knows the Truth only when he bears love to the True Lord. |
 |
| ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| naao sun man rehaseeai thaa paaeae mokh dhuaar || |
| Hearing the Name, the mind is enraptured; then, he attains the gate of salvation. |
 |
| ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥ |
| sach thaa par jaaneeai jaa jugath jaanai jeeo || |
| One knows the Truth only when he knows the true way of life. |
 |
| ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥ |
| dhharath kaaeiaa saadhh kai vich dhaee karathaa beeo || |
| Preparing the field of the body, he plants the Seed of the Creator. |
 |
| ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥ |
| sach thaa par jaaneeai jaa sikh sachee laee || |
| One knows the Truth only when he receives true instruction. |
 |
| ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥ |
| dhaeiaa jaanai jeea kee kishh punn dhaan karaee || |
| Showing mercy to other beings, he makes donations to charities. |
 |
| ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| sach thaan par jaaneeai jaa aatham theerathh karae nivaas || |
| One knows the Truth only when he dwells in the sacred shrine of pilgrimage of his own soul. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| sathiguroo no pushh kai behi rehai karae nivaas || |
| He sits and receives instruction from the True Guru, and lives in accordance with His Will. |
 |
| ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ |
| sach sabhanaa hoe dhaaroo paap kadtai dhhoe || |
| Truth is the medicine for all; it removes and washes away our sins. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak vakhaanai baenathee jin sach palai hoe ||2|| |
| Nanak speaks this prayer to those who have Truth in their laps. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥ |
| dhaan mehinddaa thalee khaak jae milai th masathak laaeeai || |
| The gift I seek is the dust of the feet of the Saints; if I were to obtain it, I would apply it to my forehead. |
 |
| ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
| koorraa laalach shhaddeeai hoe eik man alakh dhhiaaeeai || |
| Renounce false greed, and meditate single-mindedly on the unseen Lord. |
 |
| ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥ |
| fal thaevaeho paaeeai jaevaehee kaar kamaaeeai || |
| As are the actions we commit, so are the rewards we receive. |
 |
| ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥ |
| jae hovai poorab likhiaa thaa dhhoorr thinhaa dhee paaeeai || |
| If it is so pre-ordained, then one obtains the dust of the feet of the Saints. |
 |
| ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥ |
| math thhorree saev gavaaeeai ||10|| |
| But through small-mindedness, we forfeit the merits of selfless service. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥ |
| sach kaal koorr varathiaa kal kaalakh baethaal || |
| There is a famine of Truth; falsehood prevails, and the blackness of the Dark Age of Kali Yuga has turned men into demons. |
 |
| ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥ |
| beeo beej path lai geae ab kio ougavai dhaal || |
| Those who planted their seed have departed with honor; now, how can the shattered seed sprout? |
 |
| ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| jae eik hoe th ougavai ruthee hoo ruth hoe || |
| If the seed is whole, and it is the proper season, then the seed will sprout. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥ |
| naanak paahai baaharaa korai rang n soe || |
| O Nanak, without treatment, the raw fabric cannot be dyed. |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥ |
| bhai vich khunb charraaeeai saram paahu than hoe || |
| In the Fear of God it is bleached white, if the treatment of modesty is applied to the cloth of the body. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| naanak bhagathee jae rapai koorrai soe n koe ||1|| |
| O Nanak, if one is imbued with devotional worship, his reputation is not false. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥ |
| lab paap dhue raajaa mehathaa koorr hoaa sikadhaar || |
| Greed and sin are the king and prime minister; falsehood is the treasurer. |
 |
| ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| kaam naeb sadh pushheeai behi behi karae beechaar || |
| Sexual desire, the chief advisor, is summoned and consulted; they all sit together and contemplate their plans. |
 |