| ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ | 
	
		| andhhee rayath giaan vihoonee bhaahi bharae muradhaar || | 
	
		| Their subjects are blind, and without wisdom, they try to please the will of the dead. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ | 
	
		| giaanee nachehi vaajae vaavehi roop karehi seegaar || | 
	
		| The spiritually wise dance and play their musical instruments, adorning themselves with beautiful decorations. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| oochae kookehi vaadhaa gaavehi jodhhaa kaa veechaar || | 
	
		| They shout out loud, and sing epic poems and heroic stories. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| moorakh panddith hikamath hujath sanjai karehi piaar || | 
	
		| The fools call themselves spiritual scholars, and by their clever tricks, they love to gather wealth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| dhharamee dhharam karehi gaavaavehi mangehi mokh dhuaar || | 
	
		| The righteous waste their righteousness, by asking for the door of salvation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| jathee sadhaavehi jugath n jaanehi shhadd behehi ghar baar || | 
	
		| They call themselves celibate, and abandon their homes, but they do not know the true way of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥ | 
	
		| sabh ko pooraa aapae hovai ghatt n koee aakhai || | 
	
		| Everyone calls himself perfect; none call themselves imperfect. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥ | 
	
		| path paravaanaa pishhai paaeeai thaa naanak tholiaa jaapai ||2|| | 
	
		| If the weight of honor is placed on the scale, then, O Nanak, one sees his true weight. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| vadhee s vajag naanakaa sachaa vaekhai soe || | 
	
		| Evil actions become publicly known; O Nanak, the True Lord sees everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| sabhanee shhaalaa maareeaa karathaa karae s hoe || | 
	
		| Everyone makes the attempt, but that alone happens which the Creator Lord does. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥ | 
	
		| agai jaath n jor hai agai jeeo navae || | 
	
		| In the world hereafter, social status and power mean nothing; hereafter, the soul is new. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥ | 
	
		| jin kee laekhai path pavai changae saeee kaee ||3|| | 
	
		| Those few, whose honor is confirmed, are good. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| dhhur karam jinaa ko thudhh paaeiaa thaa thinee khasam dhhiaaeiaa || | 
	
		| Only those whose karma You have pre-ordained from the very beginning, O Lord, meditate on You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| eaenaa janthaa kai vas kishh naahee thudhh vaekee jagath oupaaeiaa || | 
	
		| Nothing is in the power of these beings; You created the various worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ | 
	
		| eikanaa no thoon mael laihi eik aapahu thudhh khuaaeiaa || | 
	
		| Some, You unite with Yourself, and some, You lead astray. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur kirapaa thae jaaniaa jithhai thudhh aap bujhaaeiaa || | 
	
		| By Guru's Grace You are known; through Him, You reveal Yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥ | 
	
		| sehajae hee sach samaaeiaa ||11|| | 
	
		| We are easily absorbed in You. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| dhukh dhaaroo sukh rog bhaeiaa jaa sukh thaam n hoee || | 
	
		| Suffering is the medicine, and pleasure the disease, because where there is pleasure, there is no desire for God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ | 
	
		| thoon karathaa karanaa mai naahee jaa ho karee n hoee ||1|| | 
	
		| You are the Creator Lord; I can do nothing. Even if I try, nothing happens. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ | 
	
		| balihaaree kudharath vasiaa || | 
	
		| I am a sacrifice to Your almighty creative power which is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaeraa anth n jaaee lakhiaa ||1|| rehaao || | 
	
		| Your limits cannot be known. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ | 
	
		| jaath mehi joth joth mehi jaathaa akal kalaa bharapoor rehiaa || | 
	
		| Your Light is in Your creatures, and Your creatures are in Your Light; Your almighty power is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥ | 
	
		| thoon sachaa saahib sifath suaaliho jin keethee so paar paeiaa || | 
	
		| You are the True Lord and Master; Your Praise is so beautiful. One who sings it, is carried across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| kahu naanak karathae keeaa baathaa jo kishh karanaa s kar rehiaa ||2|| | 
	
		| Nanak speaks the stories of the Creator Lord; whatever He is to do, He does. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੨ ॥ | 
	
		| ma 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥ | 
	
		| jog sabadhan giaan sabadhan baedh sabadhan braahamaneh || | 
	
		| The Way of Yoga is the Way of spiritual wisdom; the Vedas are the Way of the Brahmins. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥ | 
	
		| khathree sabadhan soor sabadhan soodhr sabadhan paraa kiratheh || | 
	
		| The Way of the Khshatriya is the Way of bravery; the Way of the Shudras is service to others. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥ | 
	
		| sarab sabadhan eaek sabadhan jae ko jaanai bhaeo || naanak thaa kaa dhaas hai soee niranjan dhaeo ||3|| | 
	
		| The Way of all is the Way of the One; Nanak is a slave to one who knows this secret; he himself is the Immaculate Divine Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੨ ॥ | 
	
		| ma 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥ | 
	
		| eaek kirasanan sarab dhaevaa dhaev dhaevaa th aathamaa || | 
	
		| The One Lord Krishna is the Divine Lord of all; He is the Divinity of the individual soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸ੍ਯ੍ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥ | 
	
		| aathamaa baasudhaevasiy jae ko jaanai bhaeo || naanak thaa kaa dhaas hai soee niranjan dhaeo ||4|| | 
	
		| Nanak is a slave to anyone who understands this mystery of the all-pervading Lord; he himself is the Immaculate Divine Lord. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| kunbhae badhhaa jal rehai jal bin kunbh n hoe || | 
	
		| Water remains confined within the pitcher, but without water, the pitcher could not have been formed; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ | 
	
		| giaan kaa badhhaa man rehai gur bin giaan n hoe ||5|| | 
	
		| just so, the mind is restrained by spiritual wisdom, but without the Guru, there is no spiritual wisdom. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| parriaa hovai gunehagaar thaa oumee saadhh n maareeai || | 
	
		| If an educated person is a sinner, then the illiterate holy man is not to be punished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| jaehaa ghaalae ghaalanaa thaevaeho naao pachaareeai || | 
	
		| As are the deeds done, so is the reputation one acquires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| aisee kalaa n khaeddeeai jith dharageh gaeiaa haareeai || | 
	
		| So do not play such a game, which will bring you to ruin at the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ | 
	
		| parriaa athai oumeeaa veechaar agai veechaareeai || | 
	
		| The accounts of the educated and the illiterate shall be judged in the world hereafter. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥ | 
	
		| muhi chalai s agai maareeai ||12|| | 
	
		| One who stubbornly follows his own mind shall suffer in the world hereafter. ||12|| | 
	
		|  |