ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ |
andhhee rayath giaan vihoonee bhaahi bharae muradhaar || |
Their subjects are blind, and without wisdom, they try to please the will of the dead. |
|
ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
giaanee nachehi vaajae vaavehi roop karehi seegaar || |
The spiritually wise dance and play their musical instruments, adorning themselves with beautiful decorations. |
|
ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
oochae kookehi vaadhaa gaavehi jodhhaa kaa veechaar || |
They shout out loud, and sing epic poems and heroic stories. |
|
ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
moorakh panddith hikamath hujath sanjai karehi piaar || |
The fools call themselves spiritual scholars, and by their clever tricks, they love to gather wealth. |
|
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
dhharamee dhharam karehi gaavaavehi mangehi mokh dhuaar || |
The righteous waste their righteousness, by asking for the door of salvation. |
|
ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥ |
jathee sadhaavehi jugath n jaanehi shhadd behehi ghar baar || |
They call themselves celibate, and abandon their homes, but they do not know the true way of life. |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥ |
sabh ko pooraa aapae hovai ghatt n koee aakhai || |
Everyone calls himself perfect; none call themselves imperfect. |
|
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥ |
path paravaanaa pishhai paaeeai thaa naanak tholiaa jaapai ||2|| |
If the weight of honor is placed on the scale, then, O Nanak, one sees his true weight. ||2|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ |
vadhee s vajag naanakaa sachaa vaekhai soe || |
Evil actions become publicly known; O Nanak, the True Lord sees everything. |
|
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
sabhanee shhaalaa maareeaa karathaa karae s hoe || |
Everyone makes the attempt, but that alone happens which the Creator Lord does. |
|
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥ |
agai jaath n jor hai agai jeeo navae || |
In the world hereafter, social status and power mean nothing; hereafter, the soul is new. |
|
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥ |
jin kee laekhai path pavai changae saeee kaee ||3|| |
Those few, whose honor is confirmed, are good. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
dhhur karam jinaa ko thudhh paaeiaa thaa thinee khasam dhhiaaeiaa || |
Only those whose karma You have pre-ordained from the very beginning, O Lord, meditate on You. |
|
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
eaenaa janthaa kai vas kishh naahee thudhh vaekee jagath oupaaeiaa || |
Nothing is in the power of these beings; You created the various worlds. |
|
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ |
eikanaa no thoon mael laihi eik aapahu thudhh khuaaeiaa || |
Some, You unite with Yourself, and some, You lead astray. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
gur kirapaa thae jaaniaa jithhai thudhh aap bujhaaeiaa || |
By Guru's Grace You are known; through Him, You reveal Yourself. |
|
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥ |
sehajae hee sach samaaeiaa ||11|| |
We are easily absorbed in You. ||11|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
dhukh dhaaroo sukh rog bhaeiaa jaa sukh thaam n hoee || |
Suffering is the medicine, and pleasure the disease, because where there is pleasure, there is no desire for God. |
|
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ |
thoon karathaa karanaa mai naahee jaa ho karee n hoee ||1|| |
You are the Creator Lord; I can do nothing. Even if I try, nothing happens. ||1|| |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ |
balihaaree kudharath vasiaa || |
I am a sacrifice to Your almighty creative power which is pervading everywhere. |
|
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeraa anth n jaaee lakhiaa ||1|| rehaao || |
Your limits cannot be known. ||1||Pause|| |
|
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ |
jaath mehi joth joth mehi jaathaa akal kalaa bharapoor rehiaa || |
Your Light is in Your creatures, and Your creatures are in Your Light; Your almighty power is pervading everywhere. |
|
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥ |
thoon sachaa saahib sifath suaaliho jin keethee so paar paeiaa || |
You are the True Lord and Master; Your Praise is so beautiful. One who sings it, is carried across. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ |
kahu naanak karathae keeaa baathaa jo kishh karanaa s kar rehiaa ||2|| |
Nanak speaks the stories of the Creator Lord; whatever He is to do, He does. ||2|| |
|
ਮਃ ੨ ॥ |
ma 2 || |
Second Mehl: |
|
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥ |
jog sabadhan giaan sabadhan baedh sabadhan braahamaneh || |
The Way of Yoga is the Way of spiritual wisdom; the Vedas are the Way of the Brahmins. |
|
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥ |
khathree sabadhan soor sabadhan soodhr sabadhan paraa kiratheh || |
The Way of the Khshatriya is the Way of bravery; the Way of the Shudras is service to others. |
|
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥ |
sarab sabadhan eaek sabadhan jae ko jaanai bhaeo || naanak thaa kaa dhaas hai soee niranjan dhaeo ||3|| |
The Way of all is the Way of the One; Nanak is a slave to one who knows this secret; he himself is the Immaculate Divine Lord. ||3|| |
|
ਮਃ ੨ ॥ |
ma 2 || |
Second Mehl: |
|
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥ |
eaek kirasanan sarab dhaevaa dhaev dhaevaa th aathamaa || |
The One Lord Krishna is the Divine Lord of all; He is the Divinity of the individual soul. |
|
ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸ੍ਯ੍ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥ |
aathamaa baasudhaevasiy jae ko jaanai bhaeo || naanak thaa kaa dhaas hai soee niranjan dhaeo ||4|| |
Nanak is a slave to anyone who understands this mystery of the all-pervading Lord; he himself is the Immaculate Divine Lord. ||4|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
kunbhae badhhaa jal rehai jal bin kunbh n hoe || |
Water remains confined within the pitcher, but without water, the pitcher could not have been formed; |
|
ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ |
giaan kaa badhhaa man rehai gur bin giaan n hoe ||5|| |
just so, the mind is restrained by spiritual wisdom, but without the Guru, there is no spiritual wisdom. ||5|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥ |
parriaa hovai gunehagaar thaa oumee saadhh n maareeai || |
If an educated person is a sinner, then the illiterate holy man is not to be punished. |
|
ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥ |
jaehaa ghaalae ghaalanaa thaevaeho naao pachaareeai || |
As are the deeds done, so is the reputation one acquires. |
|
ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥ |
aisee kalaa n khaeddeeai jith dharageh gaeiaa haareeai || |
So do not play such a game, which will bring you to ruin at the Court of the Lord. |
|
ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ |
parriaa athai oumeeaa veechaar agai veechaareeai || |
The accounts of the educated and the illiterate shall be judged in the world hereafter. |
|
ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥ |
muhi chalai s agai maareeai ||12|| |
One who stubbornly follows his own mind shall suffer in the world hereafter. ||12|| |
|