| ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥ |
| naanak saa karamaath saahib thuthai jo milai ||1|| |
| O Nanak, that is the most wonderful gift, which is received from the Lord, when He is totally pleased. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| mehalaa 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| eaeh kinaehee chaakaree jith bho khasam n jaae || |
| What sort of service is this, by which the fear of the Lord Master does not depart? |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
| naanak saevak kaadteeai j saethee khasam samaae ||2|| |
| O Nanak, he alone is called a servant, who merges with the Lord Master. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ |
| naanak anth n jaapanhee har thaa kae paaraavaar || |
| O Nanak, the Lord's limits cannot be known; He has no end or limitation. |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਫਿਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਮਾਰ ॥ |
| aap karaaeae saakhathee fir aap karaaeae maar || |
| He Himself creates, and then He Himself destroys. |
 |
| ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰੀਆ ਇਕਿ ਤੁਰੀ ਚੜਹਿ ਬਿਸੀਆਰ ॥ |
| eikanhaa galee janjeereeaa eik thuree charrehi biseeaar || |
| Some have chains around their necks, while some ride on many horses. |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| aap karaaeae karae aap ho kai sio karee pukaar || |
| He Himself acts, and He Himself causes us to act. Unto whom should I complain? |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਫਿਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੨੩॥ |
| naanak karanaa jin keeaa fir this hee karanee saar ||23|| |
| O Nanak, the One who created the creation - He Himself takes care of it. ||23|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥ |
| aapae bhaanddae saajian aapae pooran dhaee || |
| He Himself fashioned the vessel of the body, and He Himself fills it. |
 |
| ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਰਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚੜੇ ॥ |
| eikanhee dhudhh samaaeeai eik chulhai rehanih charrae || |
| Into some, milk is poured, while others remain on the fire. |
 |
| ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥ |
| eik nihaalee pai savanih eik oupar rehan kharrae || |
| Some lie down and sleep on soft beds, while others remain watchful. |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ |
| thinhaa savaarae naanakaa jinh ko nadhar karae ||1|| |
| He adorns those, O Nanak, upon whom He casts His Glance of Grace. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| mehalaa 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥ |
| aapae saajae karae aap jaaee bh rakhai aap || |
| He Himself creates and fashions the world, and He Himself keeps it in order. |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
| this vich janth oupaae kai dhaekhai thhaap outhhaap || |
| Having created the beings within it, He oversees their birth and death. |
 |
| ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥ |
| kis no keheeai naanakaa sabh kishh aapae aap ||2|| |
| Unto whom should we speak, O Nanak, when He Himself is all-in-all? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| vaddae keeaa vaddiaaeeaa kishh kehanaa kehan n jaae || |
| The description of the greatness of the Great Lord cannot be described. |
 |
| ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ |
| so karathaa kaadhar kareem dhae jeeaa rijak sanbaahi || |
| He is the Creator, all-lowerful and benevolent; He gives sustenance to all beings. |
 |
| ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥ |
| saaee kaar kamaavanee dhhur shhoddee thinnai paae || |
| The mortal does that work, which has been pre-destined from the very beginning. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
| naanak eaekee baaharee hor dhoojee naahee jaae || |
| O Nanak, except for the One Lord, there is no other place at all. |
 |
| ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ |
| so karae j thisai rajaae ||24||1|| sudhhu |
| He does whatever He wills. ||24||1|| Sudh|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathinaam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan guraprasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ |
| raag aasaa baanee bhagathaa kee || |
| Raag Aasaa, The Word Of The Devotees: |
 |
| ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥ |
| kabeer jeeo naamadhaeo jeeo ravidhaas jeeo || |
| Kabeer, Naam Dayv And Ravi Daas. |
 |
| ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥ |
| aasaa sree kabeer jeeo || |
| Aasaa, Kabeer Jee: |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗਿ ਹਮ ਬਿਨਵਤਾ ਪੂਛਤ ਕਹ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur charan laag ham binavathaa pooshhath keh jeeo paaeiaa || |
| Falling at the Feet of the Guru, I pray, and ask Him, ""Why was man created? |
 |
| ਕਵਨ ਕਾਜਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਕਹਹੁ ਮੋਹਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥੧॥ |
| kavan kaaj jag oupajai binasai kehahu mohi samajhaaeiaa ||1|| |
| What deeds cause the world to come into being, and be destroyed? Tell me, that I may understand.""||1|| |
 |
| ਦੇਵ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਲਾਵਹੁ ਜਿਤੁ ਭੈ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥ |
| dhaev karahu dhaeiaa mohi maarag laavahu jith bhai bandhhan thoottai || |
| O Divine Guru, please, show Mercy to me, and place me on the right path, by which the bonds of fear may be cut away. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫੇੜ ਕਰਮ ਸੁਖ ਜੀਅ ਜਨਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janam maran dhukh faerr karam sukh jeea janam thae shhoottai ||1|| rehaao || |
| The pains of birth and death come from past actions and karma; peace comes when the soul finds release from reincarnation. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਨਹੀ ਫਾਰੈ ਅਰੁ ਮਨ ਸੁੰਨਿ ਨ ਲੂਕੇ ॥ |
| maaeiaa faas bandhh nehee faarai ar man sunn n lookae || |
| The mortal does not break free from the bonds of the noose of Maya, and he does not seek the shelter of the profound, absolute Lord. |
 |
| ਆਪਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅਭਿਉ ਨ ਚੂਕੇ ॥੨॥ |
| aapaa padh nirabaan n cheenihaaa ein bidhh abhio n chookae ||2|| |
| He does not realize the dignity of the self, and Nirvaanaa; because of this, his doubt does not depart. ||2|| |
 |
| ਕਹੀ ਨ ਉਪਜੈ ਉਪਜੀ ਜਾਣੈ ਭਾਵ ਅਭਾਵ ਬਿਹੂਣਾ ॥ |
| kehee n oupajai oupajee jaanai bhaav abhaav bihoonaa || |
| The soul is not born, even though he thinks it is born; it is free from birth and death. |
 |
| ਉਦੈ ਅਸਤ ਕੀ ਮਨ ਬੁਧਿ ਨਾਸੀ ਤਉ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲੀਣਾ ॥੩॥ |
| oudhai asath kee man budhh naasee tho sadhaa sehaj liv leenaa ||3|| |
| When the mortal gives up his ideas of birth and death, he remains constantly absorbed in the Lord's Love. ||3|| |
 |
| ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਬਿੰਬ ਕਉ ਮਿਲੀ ਹੈ ਉਦਕ ਕੁੰਭੁ ਬਿਗਰਾਨਾ ॥ |
| jio prathibinb binb ko milee hai oudhak kunbh bigaraanaa || |
| As the reflection of an object blends in the water when the pitcher is broken, |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਾਂ ॥੪॥੧॥ |
| kahu kabeer aisaa gun bhram bhaagaa tho man sunn samaanaan ||4||1|| |
| says Kabeer, just so virtue dispels doubt, and then the soul is absorbed in the profound, absolute Lord. ||4||1|| |
 |