| ਤਾ ਮਹਿ ਮਗਨ ਹੋਤ ਨ ਤੇਰੋ ਜਨੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| thaa mehi magan hoth n thaero jan ||2|| | 
	
	
		| Your humble servant is not engrossed in them. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਤੇਰੋ ਜਨ ॥  | 
	
	
		| praem kee jaevaree baadhhiou thaero jan || | 
	
	
		| Your humble servant is tied by the rope of Your Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਛੂਟਿਬੋ ਕਵਨ ਗੁਨ ॥੩॥੪॥  | 
	
	
		| kehi ravidhaas shhoottibo kavan gun ||3||4|| | 
	
	
		| Says Ravi Daas, what benefit would I get by escaping from it? ||3||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| aasaa || | 
	
	
		| Aasaa: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥  | 
	
	
		| har har har har har har harae || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, Har, Har, Har, Har, Haray. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਨ ਗਏ ਨਿਸਤਰਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har simarath jan geae nisathar tharae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meditating on the Lord, the humble are carried across to salvation. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਬੀਰ ਉਜਾਗਰ ॥  | 
	
	
		| har kae naam kabeer oujaagar || | 
	
	
		| Through the Lord's Name, Kabeer became famous and respected. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਕਾਗਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| janam janam kae kaattae kaagar ||1|| | 
	
	
		| The accounts of his past incarnations were torn up. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਮਤ ਨਾਮਦੇਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| nimath naamadhaeo dhoodhh peeaaeiaa || | 
	
	
		| Because of Naam Dayv's devotion, the Lord drank the milk he offered. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਉ ਜਗ ਜਨਮ ਸੰਕਟ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| tho jag janam sankatt nehee aaeiaa ||2|| | 
	
	
		| He shall not have to suffer the pains of reincarnation into the world again. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਰਵਿਦਾਸ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| jan ravidhaas raam rang raathaa || | 
	
	
		| Servant Ravi Daas is imbued with the Lord's Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਉ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਰਕ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ॥੩॥੫॥  | 
	
	
		| eio gur parasaadh narak nehee jaathaa ||3||5|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, he shall not have to go to hell. ||3||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਟੀ ਕੋ ਪੁਤਰਾ ਕੈਸੇ ਨਚਤੁ ਹੈ ॥  | 
	
	
		| maattee ko putharaa kaisae nachath hai || | 
	
	
		| How does the puppet of clay dance? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਖੈ ਦੇਖੈ ਸੁਨੈ ਬੋਲੈ ਦਉਰਿਓ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhaekhai dhaekhai sunai bolai dhouriou firath hai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He looks and listens, hears and speaks, and runs around. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਕਛੁ ਪਾਵੈ ਤਬ ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ॥  | 
	
	
		| jab kashh paavai thab garab karath hai || | 
	
	
		| When he acquires something, he is inflated with ego. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਗਈ ਤਬ ਰੋਵਨੁ ਲਗਤੁ ਹੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| maaeiaa gee thab rovan lagath hai ||1|| | 
	
	
		| But when his wealth is gone, then he cries and bewails. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਰਸ ਕਸਹਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| man bach kram ras kasehi lubhaanaa || | 
	
	
		| In thought, word and deed, he is attached to the sweet and tangy flavors. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਜਾਇ ਕਹੂੰ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| binas gaeiaa jaae kehoon samaanaa ||2|| | 
	
	
		| When he dies, no one knows where he has gone. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਬਾਜੀ ਜਗੁ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| kehi ravidhaas baajee jag bhaaee || | 
	
	
		| Says Ravi Daas, the world is just a dramatic play, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਜੀਗਰ ਸਉ ਮ+ਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥੬॥  | 
	
	
		| baajeegar so muohi preeth ban aaee ||3||6|| | 
	
	
		| I have enshrined love for the Lord, the star of the show. ||3||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਧੰਨੇ ਜੀ ਕੀ  | 
	
	
		| aasaa baanee bhagath dhhannae jee kee | 
	
	
		| Aasaa, The Word Of Devotee Dhanna Jee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁ ਜਨਮ ਬਿਲਾਨੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੇ ॥  | 
	
	
		| bhramath firath bahu janam bilaanae than man dhhan nehee dhheerae || | 
	
	
		| I wandered through countless incarnations, but mind, body and wealth never remain stable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਲਚ ਬਿਖੁ ਕਾਮ ਲੁਬਧ ਰਾਤਾ ਮਨਿ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| laalach bikh kaam lubadhh raathaa man bisarae prabh heerae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Attached to, and stained by the poisons of sexual desire and greed, the mind has forgotten the jewel of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਫਲ ਮੀਠ ਲਗੇ ਮਨ ਬਉਰੇ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| bikh fal meeth lagae man bourae chaar bichaar n jaaniaa || | 
	
	
		| The poisonous fruit seems sweet to the demented mind, which does not know the difference between good and evil. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਅਨ ਭਾਂਤੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਤਾਨਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| gun thae preeth badtee an bhaanthee janam maran fir thaaniaa ||1|| | 
	
	
		| Turning away from virtue, his love for other things increases, and he weaves again the web of birth and death. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੁਗਤਿ ਜਾਨਿ ਨਹੀ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਜਲਤ ਜਾਲ ਜਮ ਫੰਧ ਪਰੇ ॥  | 
	
	
		| jugath jaan nehee ridhai nivaasee jalath jaal jam fandhh parae || | 
	
	
		| He does not know the way to the Lord, who dwells within his heart; burning in the trap, he is caught by the noose of death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਫਲ ਸੰਚਿ ਭਰੇ ਮਨ ਐਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਮਨ ਬਿਸਰੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| bikh fal sanch bharae man aisae param purakh prabh man bisarae ||2|| | 
	
	
		| Gathering the poisonous fruits, he fills his mind with them, and he forgets God, the Supreme Being, from his mind. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਵੇਸੁ ਗੁਰਹਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਧਿਆਨੁ ਮਾਨੁ ਮਨ ਏਕ ਮਏ ॥  | 
	
	
		| giaan pravaes gurehi dhhan dheeaa dhhiaan maan man eaek meae || | 
	
	
		| The Guru has given the wealth of spiritual wisdom; practicing meditation, the mind becomes one with Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਾਨੀ ਸੁਖੁ ਜਾਨਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| praem bhagath maanee sukh jaaniaa thripath aghaanae mukath bheae ||3|| | 
	
	
		| Embracing loving devotional worship for the Lord, I have come to know peace; satisfied and satiated, I have been liberated. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਨੀ ਜਾ ਕੈ ਅਛਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| joth samaae samaanee jaa kai ashhalee prabh pehichaaniaa || | 
	
	
		| One who is filled with the Divine Light, recognizes the undeceivable Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਨੈ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਧਰਣੀਧਰੁ ਮਿਲਿ ਜਨ ਸੰਤ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| dhhannai dhhan paaeiaa dhharaneedhhar mil jan santh samaaniaa ||4||1|| | 
	
	
		| Dhanna has obtained the Lord, the Sustainer of the World, as his wealth; meeting the humble Saints, he merges in the Lord. ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| mehalaa 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਉ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥  | 
	
	
		| gobindh gobindh gobindh sang naamadhaeo man leenaa || | 
	
	
		| Naam Dayv's mind was absorbed into God Gobind Gobind, Gobind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਢ ਦਾਮ ਕੋ ਛੀਪਰੋ ਹੋਇਓ ਲਾਖੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| aadt dhaam ko shheeparo hoeiou laakheenaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The calico-printer, worth half a shell, became worth millions. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੁਨਨਾ ਤਨਨਾ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਬੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| bunanaa thananaa thiaag kai preeth charan kabeeraa || | 
	
	
		| Abandoning weaving and stretching thread, Kabeer enshrined love for the Lord's lotus feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੀਚ ਕੁਲਾ ਜੋਲਾਹਰਾ ਭਇਓ ਗੁਨੀਯ ਗਹੀਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| neech kulaa jolaaharaa bhaeiou guneey geheeraa ||1|| | 
	
	
		| A weaver from a lowly family, he became an ocean of excellence. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਵਿਦਾਸੁ ਢੁਵੰਤਾ ਢੋਰ ਨੀਤਿ ਤਿਨਿ ਤਿਆਗੀ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ravidhaas dtuvanthaa dtor neeth thin thiaagee maaeiaa || | 
	
	
		| Ravi Daas, who used to carry dead cows every day, renounced the world of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| paragatt hoaa saadhhasang har dharasan paaeiaa ||2|| | 
	
	
		| He became famous in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and obtained the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੈਨੁ ਨਾਈ ਬੁਤਕਾਰੀਆ ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸੁਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| sain naaee buthakaareeaa ouhu ghar ghar suniaa || | 
	
	
		| Sain, the barber, the village drudge, became famous in each and every house. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੇ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਗਤਾ ਮਹਿ ਗਨਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| hiradhae vasiaa paarabreham bhagathaa mehi ganiaa ||3|| | 
	
	
		| The Supreme Lord God dwelled in his heart, and he was counted among the devotees. ||3|| | 
	
	
		  |