ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ |
santhaa sangath man vasai prabh preetham bakhasindh || |
In the Society of the Saints, God, the Beloved, the Forgiver, comes to dwell within the mind. |
|
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ |
jin saeviaa prabh aapanaa soee raaj narindh ||2|| |
One who has served his God is the emperor of kings||2|| |
|
ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
aousar har jas gun raman jith kott majan eisanaan || |
This is the time to speak and sing the Praise and the Glory of God, which brings the merit of millions of cleansing and purifying baths. |
|
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥ |
rasanaa oucharai gunavathee koe n pujai dhaan || |
The tongue which chants these Praises is worthy; there is no charity equal to this. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ |
dhrisatt dhhaar man than vasai dhaeiaal purakh miharavaan || |
Blessing us with His Glance of Grace, the Kind and Compassionate, All-powerful Lord comes to dwell within the mind and body. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥ |
jeeo pindd dhhan this dhaa ho sadhaa sadhaa kurabaan ||3|| |
My soul, body and wealth are His. Forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||3|| |
|
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
miliaa kadhae n vishhurrai jo maeliaa karathaar || |
One whom the Creator Lord has met and joined to Himself shall never again be separated. |
|
ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥ |
dhaasaa kae bandhhan kattiaa saachai sirajanehaar || |
The True Creator Lord breaks the bonds of His slave. |
|
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
bhoolaa maarag paaeioun gun avagun n beechaar || |
The doubter has been put back on the path; his merits and demerits have not been considered. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥ |
naanak this saranaagathee j sagal ghattaa aadhhaar ||4||18||88|| |
Nanak seeks the Sanctuary of the One who is the Support of every heart. ||4||18||88|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
rasanaa sachaa simareeai man than niramal hoe || |
With your tongue, repeat the True Name, and your mind and body shall become pure. |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
maath pithaa saak agalae this bin avar n koe || |
Your mother and father and all your relations-without Him, there are none at all. |
|
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
mihar karae jae aapanee chasaa n visarai soe ||1|| |
If God Himself bestows His Mercy, then He is not forgotten, even for an instant. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥ |
man maerae saachaa saev jichar saas || |
O my mind, serve the True One, as long as you have the breath of life. |
|
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin sachae sabh koorr hai anthae hoe binaas ||1|| rehaao || |
Without the True One, everything is false; in the end, all shall perish. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
saahib maeraa niramalaa this bin rehan n jaae || |
My Lord and Master is Immaculate and Pure; without Him, I cannot even survive. |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ |
maerai man than bhukh ath agalee koee aan milaavai maae || |
Within my mind and body, there is such a great hunger; if only someone would come and unite me with Him, O my mother! |
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ |
chaarae kunddaa bhaaleeaa seh bin avar n jaae ||2|| |
I have searched the four corners of the world-without our Husband Lord, there is no other place of rest. ||2|| |
|
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
this aagai aradhaas kar jo maelae karathaar || |
Offer your prayers to Him, who shall unite you with the Creator. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
sathigur dhaathaa naam kaa pooraa jis bhanddaar || |
The True Guru is the Giver of the Naam; His Treasure is perfect and overflowing. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥ |
sadhaa sadhaa saalaaheeai anth n paaraavaar ||3|| |
Forever and ever, praise the One, who has no end or limitation. ||3|| |
|
ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥ |
paravadhagaar saalaaheeai jis dhae chalath anaek || |
Praise God, the Nurturer and Cherisher; His Wondrous Ways are unlimited. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥ |
sadhaa sadhaa aaraadhheeai eaehaa math visaekh || |
Forever and ever, worship and adore Him; this is the most wonderful wisdom. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥ |
man than mithaa this lagai jis masathak naanak laekh ||4||19||89|| |
O Nanak, God's Flavor is sweet to the minds and bodies of those who have such blessed destiny written on their foreheads. ||4||19||89|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
santh janahu mil bhaaeeho sachaa naam samaal || |
Meet with the humble Saints, O Siblings of Destiny, and contemplate the True Name. |
|
ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥ |
thosaa bandhhahu jeea kaa aithhai outhhai naal || |
For the journey of the soul, gather those supplies which will go with you here and hereafter. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ |
gur poorae thae paaeeai apanee nadhar nihaal || |
These are obtained from the Perfect Guru, when God bestows His Glance of Grace. |
|
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥ |
karam paraapath this hovai jis no haae dhaeiaal ||1|| |
Those unto whom He is Merciful, receive His Grace. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
maerae man gur jaevadd avar n koe || |
O my mind, there is no other as great as the Guru. |
|
ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhoojaa thhaao n ko sujhai gur maelae sach soe ||1|| rehaao || |
I cannot imagine any other place. The Guru leads me to meet the True Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥ |
sagal padhaarathh this milae jin gur ddithaa jaae || |
Those who go to see the Guru obtain all treasures. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥ |
gur charanee jin man lagaa sae vaddabhaagee maae || |
Those whose minds are attached to the Guru's Feet are very fortunate, O my mother. |
|
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
gur dhaathaa samarathh gur gur sabh mehi rehiaa samaae || |
The Guru is the Giver, the Guru is All-powerful. The Guru is All-pervading, contained amongst all. |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥ |
gur paramaesar paarabreham gur ddubadhaa leae tharaae ||2|| |
The Guru is the Transcendent Lord, the Supreme Lord God. The Guru lifts up and saves those who are drowning. ||2|| |
|
ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
kith mukh gur saalaaheeai karan kaaran samarathh || |
How shall I praise the Guru, the All-powerful Cause of causes? |
|
ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥ |
sae mathhae nihachal rehae jin gur dhhaariaa hathh || |
Those, upon whose foreheads the Guru has placed His Hand, remain steady and stable. |
|
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ |
gur anmrith naam peeaaliaa janam maran kaa pathh || |
The Guru has led me to drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord; He has released me from the cycle of birth and death. |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥ |
gur paramaesar saeviaa bhai bhanjan dhukh lathh ||3|| |
I serve the Guru, the Transcendent Lord, the Dispeller of fear; my suffering has been taken away. ||3|| |
|