ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥ |
eihu kaaran karathaa karae jothee joth samaae ||4||3||5|| |
This deed was done by the Creator Lord; one's light merges into the Light. ||4||3||5|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
goojaree mehalaa 3 || |
Goojaree, Third Mehl: |
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
raam raam sabh ko kehai kehiai raam n hoe || |
Everyone chants the Lord's Name, Raam, Raam; but by such chanting, the Lord is not obtained. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
gur parasaadhee raam man vasai thaa fal paavai koe ||1|| |
By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind, and then, the fruits are obtained. ||1|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
anthar govindh jis laagai preeth || |
One who enshrines love for God within his mind, |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har this kadhae n veesarai har har karehi sadhaa man cheeth ||1|| rehaao || |
never forgets the Lord; he continually chants the Lord's Name, Har, Har, in his conscious mind. ||1||Pause|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥ |
hiradhai jinh kai kapatt vasai baaharahu santh kehaahi || |
Those whose hearts are filled with hypocrisy, who are called saints only for their outward show |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥ |
thrisanaa mool n chukee anth geae pashhuthaahi ||2|| |
- their desires are never satisfied, and they depart grieving in the end. ||2|| |
|
ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥ |
anaek theerathh jae jathan karai thaa anthar kee houmai kadhae n jaae || |
Although one may bathe at many places of pilgrimage, still, his ego never departs. |
|
ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
jis nar kee dhubidhhaa n jaae dhharam raae this dhaee sajaae ||3|| |
That man, whose sense of duality does not depart - the Righteous Judge of Dharma shall punish him. ||3|| |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
karam hovai soee jan paaeae guramukh boojhai koee || |
That humble being, unto whom God showers His Mercy, obtains Him; how few are the Gurmukhs who understand Him. |
|
ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥ |
naanak vichahu houmai maarae thaan har bhaettai soee ||4||4||6|| |
O Nanak, if one conquers his ego within, then he comes to meet the Lord. ||4||4||6|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
goojaree mehalaa 3 || |
Goojaree, Third Mehl: |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥ |
this jan saanth sadhaa math nihachal jis kaa abhimaan gavaaeae || |
That humble being who eliminates his ego is at peace; he is blessed with an ever-stable intellect. |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥ |
so jan niramal j guramukh boojhai har charanee chith laaeae ||1|| |
That humble being is immaculately pure, who, as Gurmukh, understands the Lord, and focuses his consciousness on the Lord's Feet. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥ |
har chaeth achaeth manaa jo eishhehi so fal hoee || |
O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadhee har ras paavehi peevath rehehi sadhaa sukh hoee ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥ |
sathigur bhaettae thaa paaras hovai paaras hoe th pooj karaaeae || |
When one meets the True Guru, he becomes the philosopher's stone, with the ability to transform others, inspiring them to worship the Lord. |
|
ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥ |
jo ous poojae so fal paaeae dheekhiaa dhaevai saach bujhaaeae ||2|| |
One who worships the Lord in adoration, obtains his rewards; instructing others, he reveals the Truth. ||2|| |
|
ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ |
vin paarasai pooj n hovee vin man parachae avaraa samajhaaeae || |
Without becoming the philosopher's stone, he does not inspire others to worship the Lord; without instructing his own mind, how can he instruct others? |
|
ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥ |
guroo sadhaaeae agiaanee andhhaa kis ouhu maarag paaeae ||3|| |
The ignorant, blind man calls himself the guru, but to whom can he show the way? ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
naanak vin nadharee kishhoo n paaeeai jis nadhar karae so paaeae || |
O Nanak, without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥ |
gur parasaadhee dhae vaddiaaee apanaa sabadh varathaaeae ||4||5||7|| |
By Guru's Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. ||4||5||7|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ |
goojaree mehalaa 3 panchapadhae || |
Goojaree, Third Mehl, Panch-Padas: |
|
ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥ |
naa kaasee math oopajai naa kaasee math jaae || |
Wisdom is not produced in Benares, nor is wisdom lost in Benares. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ |
sathigur miliai math oopajai thaa eih sojhee paae ||1|| |
Meeting the True Guru, wisdom is produced, and then, one obtains this understanding. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥ |
har kathhaa thoon sun rae man sabadh mann vasaae || |
Listen to the sermon of the Lord, O mind, and enshrine the Shabad of His Word within your mind. |
|
ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eih math thaeree thhir rehai thaan bharam vichahu jaae ||1|| rehaao || |
If your intellect remains stable and steady, then doubt shall depart from within you. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥ |
har charan ridhai vasaae thoo kilavikh hovehi naas || |
Enshrine the Lord's lotus feet within your heart, and your sins shall be erased. |
|
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ |
panch bhoo aathamaa vas karehi thaa theerathh karehi nivaas ||2|| |
If your soul overcomes the five elements, then you shall come to have a home at the true place of pilgrimage. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥ |
manamukh eihu man mugadhh hai sojhee kishhoo n paae || |
This mind of the self-centered manmukh is so stupid; it does not obtain any understanding at all. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥ |
har kaa naam n bujhee anth gaeiaa pashhuthaae ||3|| |
It does not understand the Name of the Lord; it departs repenting in the end. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥ |
eihu man kaasee sabh theerathh simrith sathigur dheeaa bujhaae || |
In this mind are found Benares, all sacred shrines of pilgrimage and the Shaastras; the True Guru has explained this. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥ |
athasath theerathh this sang rehehi jin har hiradhai rehiaa samaae ||4|| |
The sixty-eight places of pilgrimage remain with one, whose heart is filled with the Lord. ||4|| |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
naanak sathigur miliai hukam bujhiaa eaek vasiaa man aae || |
O Nanak, upon meeting the True Guru, the Order of the Lord's Will is understood, and the One Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥ |
jo thudhh bhaavai sabh sach hai sachae rehai samaae ||5||6||8|| |
Those who are pleasing to You, O True Lord, are true. They remain absorbed in You. ||5||6||8|| |
|