| ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥ | 
	
		| eihu kaaran karathaa karae jothee joth samaae ||4||3||5|| | 
	
		| This deed was done by the Creator Lord; one's light merges into the Light. ||4||3||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| goojaree mehalaa 3 || | 
	
		| Goojaree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| raam raam sabh ko kehai kehiai raam n hoe || | 
	
		| Everyone chants the Lord's Name, Raam, Raam; but by such chanting, the Lord is not obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| gur parasaadhee raam man vasai thaa fal paavai koe ||1|| | 
	
		| By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind, and then, the fruits are obtained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| anthar govindh jis laagai preeth || | 
	
		| One who enshrines love for God within his mind, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har this kadhae n veesarai har har karehi sadhaa man cheeth ||1|| rehaao || | 
	
		| never forgets the Lord; he continually chants the Lord's Name, Har, Har, in his conscious mind. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥ | 
	
		| hiradhai jinh kai kapatt vasai baaharahu santh kehaahi || | 
	
		| Those whose hearts are filled with hypocrisy, who are called saints only for their outward show | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| thrisanaa mool n chukee anth geae pashhuthaahi ||2|| | 
	
		| - their desires are never satisfied, and they depart grieving in the end. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| anaek theerathh jae jathan karai thaa anthar kee houmai kadhae n jaae || | 
	
		| Although one may bathe at many places of pilgrimage, still, his ego never departs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| jis nar kee dhubidhhaa n jaae dhharam raae this dhaee sajaae ||3|| | 
	
		| That man, whose sense of duality does not depart - the Righteous Judge of Dharma shall punish him. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| karam hovai soee jan paaeae guramukh boojhai koee || | 
	
		| That humble being, unto whom God showers His Mercy, obtains Him; how few are the Gurmukhs who understand Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥ | 
	
		| naanak vichahu houmai maarae thaan har bhaettai soee ||4||4||6|| | 
	
		| O Nanak, if one conquers his ego within, then he comes to meet the Lord. ||4||4||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| goojaree mehalaa 3 || | 
	
		| Goojaree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥ | 
	
		| this jan saanth sadhaa math nihachal jis kaa abhimaan gavaaeae || | 
	
		| That humble being who eliminates his ego is at peace; he is blessed with an ever-stable intellect. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥ | 
	
		| so jan niramal j guramukh boojhai har charanee chith laaeae ||1|| | 
	
		| That humble being is immaculately pure, who, as Gurmukh, understands the Lord, and focuses his consciousness on the Lord's Feet. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| har chaeth achaeth manaa jo eishhehi so fal hoee || | 
	
		| O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee har ras paavehi peevath rehehi sadhaa sukh hoee ||1|| rehaao || | 
	
		| By Guru's Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥ | 
	
		| sathigur bhaettae thaa paaras hovai paaras hoe th pooj karaaeae || | 
	
		| When one meets the True Guru, he becomes the philosopher's stone, with the ability to transform others, inspiring them to worship the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥ | 
	
		| jo ous poojae so fal paaeae dheekhiaa dhaevai saach bujhaaeae ||2|| | 
	
		| One who worships the Lord in adoration, obtains his rewards; instructing others, he reveals the Truth. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ | 
	
		| vin paarasai pooj n hovee vin man parachae avaraa samajhaaeae || | 
	
		| Without becoming the philosopher's stone, he does not inspire others to worship the Lord; without instructing his own mind, how can he instruct others? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| guroo sadhaaeae agiaanee andhhaa kis ouhu maarag paaeae ||3|| | 
	
		| The ignorant, blind man calls himself the guru, but to whom can he show the way? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| naanak vin nadharee kishhoo n paaeeai jis nadhar karae so paaeae || | 
	
		| O Nanak, without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥ | 
	
		| gur parasaadhee dhae vaddiaaee apanaa sabadh varathaaeae ||4||5||7|| | 
	
		| By Guru's Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. ||4||5||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ | 
	
		| goojaree mehalaa 3 panchapadhae || | 
	
		| Goojaree, Third Mehl, Panch-Padas: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| naa kaasee math oopajai naa kaasee math jaae || | 
	
		| Wisdom is not produced in Benares, nor is wisdom lost in Benares. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| sathigur miliai math oopajai thaa eih sojhee paae ||1|| | 
	
		| Meeting the True Guru, wisdom is produced, and then, one obtains this understanding. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥ | 
	
		| har kathhaa thoon sun rae man sabadh mann vasaae || | 
	
		| Listen to the sermon of the Lord, O mind, and enshrine the Shabad of His Word within your mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| eih math thaeree thhir rehai thaan bharam vichahu jaae ||1|| rehaao || | 
	
		| If your intellect remains stable and steady, then doubt shall depart from within you. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥ | 
	
		| har charan ridhai vasaae thoo kilavikh hovehi naas || | 
	
		| Enshrine the Lord's lotus feet within your heart, and your sins shall be erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ | 
	
		| panch bhoo aathamaa vas karehi thaa theerathh karehi nivaas ||2|| | 
	
		| If your soul overcomes the five elements, then you shall come to have a home at the true place of pilgrimage. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh eihu man mugadhh hai sojhee kishhoo n paae || | 
	
		| This mind of the self-centered manmukh is so stupid; it does not obtain any understanding at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| har kaa naam n bujhee anth gaeiaa pashhuthaae ||3|| | 
	
		| It does not understand the Name of the Lord; it departs repenting in the end. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥ | 
	
		| eihu man kaasee sabh theerathh simrith sathigur dheeaa bujhaae || | 
	
		| In this mind are found Benares, all sacred shrines of pilgrimage and the Shaastras; the True Guru has explained this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| athasath theerathh this sang rehehi jin har hiradhai rehiaa samaae ||4|| | 
	
		| The sixty-eight places of pilgrimage remain with one, whose heart is filled with the Lord. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| naanak sathigur miliai hukam bujhiaa eaek vasiaa man aae || | 
	
		| O Nanak, upon meeting the True Guru, the Order of the Lord's Will is understood, and the One Lord comes to dwell in the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥ | 
	
		| jo thudhh bhaavai sabh sach hai sachae rehai samaae ||5||6||8|| | 
	
		| Those who are pleasing to You, O True Lord, are true. They remain absorbed in You. ||5||6||8|| | 
	
		|  |