| ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥  | 
	
	
		| dhuramath bhaageheen math feekae naam sunath aavai man rohai || | 
	
	
		| Evil-minded, unfortunate and shallow-minded are those who feel anger in their minds, when they hear the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| kooaa kaag ko anmrith ras paaeeai thripathai visattaa khaae mukh gohai ||3|| | 
	
	
		| You may place ambrosial nectar before crows and ravens, but they will be satisfied only by eating manure and dung with their mouths. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥  | 
	
	
		| anmrith sar sathigur sathivaadhee jith naathai kooaa hans hohai || | 
	
	
		| The True Guru, the Speaker of Truth, is the pool of Ambrosial Nectar; bathing within it, the crow becomes a swan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥  | 
	
	
		| naanak dhhan dhhann vaddae vaddabhaagee jinh guramath naam ridhai mal dhhohai ||4||2|| | 
	
	
		| O Nanak, blessed, blessed and very fortunate are those who, through the Guru's Teachings, with the Naam, wash away the filth of their hearts. ||4||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| goojaree mehalaa 4 || | 
	
	
		| Goojaree, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| har jan ootham ootham baanee mukh bolehi paroupakaarae || | 
	
	
		| The humble servants of the Lord are exalted, and exalted is their speech. With their mouths, they speak for the benefit of others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| jo jan sunai saradhhaa bhagath saethee kar kirapaa har nisathaarae ||1|| | 
	
	
		| Those who listen to them with faith and devotion, are blessed by the Lord; showering His Mercy, He saves them. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| raam mo ko har jan mael piaarae || | 
	
	
		| Lord, please, let me meet the beloved servants of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| maerae preetham praan sathigur gur pooraa ham paapee gur nisathaarae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The True Guru, the Perfect Guru, is my Beloved, my very breath of life; the Guru has saved me, the sinner. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh vaddabhaagee vaddabhaagae jin har har naam adhhaarae || | 
	
	
		| The Gurmukhs are fortunate, so very fortunate; their Support is the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| har har anmrith har ras paavehi guramath bhagath bhanddaarae ||2|| | 
	
	
		| They obtain the Ambrosial Nectar of the Name of the Lord, Har, Har; through the Guru's Teachings, they obtain this treasure-house of devotional worship. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jin dharasan sathigur sath purakh n paaeiaa thae bhaageheen jam maarae || | 
	
	
		| Those who do not obtain the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the True Primal Being, are most unfortunate; they are destroyed by the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| sae kookar sookar garadhhabh pavehi garabh jonee dhay maarae mehaa hathiaarae ||3|| | 
	
	
		| They are like dogs, pigs and jackasses; they are cast into the womb of reincarnation, and the Lord strikes them down as the worst of murderers. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| dheen dhaeiaal hohu jan oopar kar kirapaa laehu oubaarae || | 
	
	
		| O Lord, Kind to the poor, please shower Your mercy upon Your humble servant, and save him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥  | 
	
	
		| naanak jan har kee saranaaee har bhaavai har nisathaarae ||4||3|| | 
	
	
		| Servant Nanak has entered the Lord's Sanctuary; if it pleases You, Lord, please save him. ||4||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| goojaree mehalaa 4 || | 
	
	
		| Goojaree, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| hohu dhaeiaal maeraa man laavahu ho anadhin raam naam nith dhhiaaee || | 
	
	
		| Be Merciful and attune my mind, so that I might meditate continually on the Lord's Name, night and day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| sabh sukh sabh gun sabh nidhhaan har jith japiai dhukh bhukh sabh lehi jaaee ||1|| | 
	
	
		| The Lord is all peace, all virtue and all wealth; remembering Him, all misery and hunger depart. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| man maerae maeraa raam naam sakhaa har bhaaee || | 
	
	
		| O my mind, the Lord's Name is my companion and brother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramath raam naam jas gaavaa anth baelee dharageh leae shhaddaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Under Guru's Instruction, I sing the Praises of the Lord's Name; it shall be my help and support in the end, and it shall deliver me in the Court of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| thoon aapae dhaathaa prabh antharajaamee kar kirapaa loch maerai man laaee || | 
	
	
		| You Yourself are the Giver, O God, Inner-knower, Searcher of hearts; by Your Grace, You have infused longing for You in my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| mai man than loch lagee har saethee prabh loch pooree sathigur saranaaee ||2|| | 
	
	
		| My mind and body long for the Lord; God has fulfilled my longing. I have entered the Sanctuary of the True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| maanas janam punn kar paaeiaa bin naavai dhhrig dhhrig birathhaa jaaee || | 
	
	
		| Human birth is obtained through good actions; without the Name, it is cursed, totally cursed, and it passes away in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| naam binaa ras kas dhukh khaavai mukh feekaa thhuk thhook mukh paaee ||3|| | 
	
	
		| Without the Naam, the Name of the Lord, one obtains only suffering for his delicacies to eat. His mouth is insipid, and his face is spat upon, again and again. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| jo jan har prabh har har saranaa thin dharageh har har dhae vaddiaaee || | 
	
	
		| Those humble beings, who have entered the Sanctuary of the Lord God, Har, Har, are blessed with glory in the Court of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| dhhann dhhann saabaas kehai prabh jan ko jan naanak mael leae gal laaee ||4||4|| | 
	
	
		| Blessed, blessed and congratulations, says God to His humble servant. O servant Nanak, He embraces him, and blends him with Himself. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| goojaree mehalaa 4 || | 
	
	
		| Goojaree, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| guramukh sakhee sehaelee maeree mo ko dhaevahu dhaan har praan jeevaaeiaa || | 
	
	
		| O Gurmukhs O my friends and companions give me the gift of the Lord's Name, the life of my very life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| ham hoveh laalae golae gurasikhaa kae jinhaa anadhin har prabh purakh dhhiaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| I am the slave, the servant of the Guru's Sikhs, who meditate on the Lord God, the Primal Being, night and day. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| maerai man than birahu gurasikh pag laaeiaa || | 
	
	
		| Within my mind and body, I have enshrined love for the feet of the Guru's Sikhs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| maerae praan sakhaa gur kae sikh bhaaee mo ko karahu oupadhaes har milai milaaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| O my life-mates, O Sikhs of the Guru, O Siblings of Destiny, instruct me in the Teachings, that I might merge in the Lord's Merger. ||1||Pause|| | 
	
	
		  |