| ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥ |
| har dhhan maeree chinth visaaree har dhhan laahiaa dhhokhaa || |
| Through the wealth of the Lord, I have forgotten my anxiety; through the wealth of the Lord, my doubt has been dispelled. |
 |
| ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥ |
| har dhhan thae mai nav nidhh paaee haathh chariou har thhokaa ||3|| |
| From the wealth of the Lord, I have obtained the nine treasures; the true essence of the Lord has come into my hands. ||3|| |
 |
| ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥ |
| khaavahu kharachahu thott n aavai halath palath kai sangae || |
| No matter how much I eat and expend this wealth, it is not exhausted; here and hereafter, it remains with me. |
 |
| ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥ |
| laadh khajaanaa gur naanak ko dheeaa eihu man har rang rangae ||4||2||3|| |
| Loading the treasure, Guru Nanak has given it, and this mind is imbued with the Lord's Love. ||4||2||3|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| goojaree mehalaa 5 || |
| Goojaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥ |
| jis simarath sabh kilavikh naasehi pitharee hoe oudhhaaro || |
| Remembering Him, all sins are erased, and ones generations are saved. |
 |
| ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥ |
| so har har thumh sadh hee jaapahu jaa kaa anth n paaro ||1|| |
| So meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1|| |
 |
| ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥ |
| poothaa maathaa kee aasees || |
| O son, this is your mother's hope and prayer |
 |
| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nimakh n bisaro thumh ko har har sadhaa bhajahu jagadhees ||1|| rehaao || |
| that you may never forget the Lord, Har, Har, even for an instant. May you ever vibrate upon the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| sathigur thumh ko hoe dhaeiaalaa santhasang thaeree preeth || |
| May the True Guru be kind to you, and may you love the Society of the Saints. |
 |
| ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥ |
| kaaparr path paramaesar raakhee bhojan keerathan neeth ||2|| |
| May the preservation of your honor by the Transcendent Lord be your clothes, and may the singing of His Praises be your food. ||2|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥ |
| anmrith peevahu sadhaa chir jeevahu har simarath anadh ananthaa || |
| So drink in forever the Ambrosial Nectar; may you live long, and may the meditative remembrance of the Lord give you infinite delight. |
 |
| ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥ |
| rang thamaasaa pooran aasaa kabehi n biaapai chinthaa ||3|| |
| May joy and pleasure be yours; may your hopes be fulfilled, and may you never be troubled by worries. ||3|| |
 |
| ਭਵਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥ |
| bhavar thumhaaraa eihu man hovo har charanaa hohu koulaa || |
| Let this mind of yours be the bumble bee, and let the Lord's feet be the lotus flower. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥ |
| naanak dhaas oun sang lapattaaeiou jio boondhehi chaathrik moulaa ||4||3||4|| |
| Says servant Nanak, attach your mind to them, and blossom forth like the song-bird, upon finding the rain-drop. ||4||3||4|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| goojaree mehalaa 5 || |
| Goojaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥ |
| mathaa karai pashham kai thaaee poorab hee lai jaath || |
| He decides to go to the west, but the Lord leads him away to the east. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa aapan haathh mathaath ||1|| |
| In an instant, He establishes and disestablishes; He holds all matters in His hands. ||1|| |
 |
| ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥ |
| siaanap kaahoo kaam n aath || |
| Cleverness is of no use at all. |
 |
| ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo anaroopiou thaakur maerai hoe rehee ouh baath ||1|| rehaao || |
| Whatever my Lord and Master deems to be right - that alone comes to pass. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥ |
| dhaes kamaavan dhhan joran kee manasaa beechae nikasae saas || |
| In his desire to acquire land and accumulate wealth, one's breath escapes him. |
 |
| ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥ |
| lasakar naeb khavaas sabh thiaagae jam pur ooth sidhhaas ||2|| |
| He must leave all his armies, assistants and servants; rising up, he departs to the City of Death. ||2|| |
 |
| ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥ |
| hoe anann manehath kee dhrirrathaa aapas ko jaanaath || |
| Believing himself to be unique, he clings to his stubborn mind, and shows himself off. |
 |
| ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥ |
| jo anindh nindh kar shhoddiou soee fir fir khaath ||3|| |
| That food, which the blameless people have condemned and discarded, he eats again and again. ||3|| |
 |
| ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥ |
| sehaj subhaae bheae kirapaalaa this jan kee kaattee faas || |
| One, unto whom the Lord shows His natural mercy, has the noose of Death cut away from him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥ |
| kahu naanak gur pooraa bhaettiaa paravaan girasath oudhaas ||4||4||5|| |
| Says Nanak, one who meets the Perfect Guru, is celebrated as a householder as well as a renunciate. ||4||4||5|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| goojaree mehalaa 5 || |
| Goojaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ |
| naam nidhhaan jin jan japiou thin kae bandhhan kaattae || |
| Those humble beings who chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, have their bonds broken. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥ |
| kaam krodhh maaeiaa bikh mamathaa eih biaadhh thae haattae ||1|| |
| Sexual desirer, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥ |
| har jas saadhhasang mil gaaeiou || |
| One who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chants the Praises of the Lord, |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur parasaadh bhaeiou man niramal sarab sukhaa sukh paaeiao ||1|| rehaao || |
| has his mind purified, by Guru's Grace, and he obtains the joy of all joys. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥ |
| jo kishh keeou soee bhal maanai aisee bhagath kamaanee || |
| Whatever the Lord does, he sees that as good; such is the devotional service he performs. |
 |
| ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ |
| mithr sathra sabh eaek samaanae jog jugath neesaanee ||2|| |
| He sees friends and enemies as all the same; this is the sign of the Way of Yoga. ||2|| |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥ |
| pooran poor rehiou srab thhaaee aan n kathehoon jaathaa || |
| The all-pervading Lord is fully filling all places; why should I go anywhere else? |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ |
| ghatt ghatt anthar sarab niranthar rang raviou rang raathaa ||3|| |
| He is permeating and pervading within each and every heart; I am immersed in His Love, dyed in the color of His Love. ||3|| |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
| bheae kirapaal dhaeiaal gupaalaa thaa nirabhai kai ghar aaeiaa || |
| When the Lord of the Universe becomes kind and compassionate, then one enters the home of the Fearless Lord. |
 |