ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥ |
naanak aakhan sabh ko aakhai eik dhoo eik siaanaa || |
O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. |
|
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ |
vaddaa saahib vaddee naaee keethaa jaa kaa hovai || |
Great is the Master, Great is His Name. Whatever happens is according to His Will. |
|
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥ |
naanak jae ko aapa jaanai agai gaeiaa n sohai ||21|| |
O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. ||21|| |
|
ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥ |
paathaalaa paathaal lakh aagaasaa aagaas || |
There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. |
|
ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥ |
ourrak ourrak bhaal thhakae vaedh kehan eik vaath || |
The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. |
|
ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥ |
sehas athaareh kehan kathaebaa asuloo eik dhhaath || |
The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. |
|
ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
laekhaa hoe th likheeai laekhai hoe vinaas || |
If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. |
|
ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ |
naanak vaddaa aakheeai aapae jaanai aap ||22|| |
O Nanak, call Him Great! He Himself knows Himself. ||22|| |
|
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥ |
saalaahee saalaahi eaethee surath n paaeeaa || |
The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding |
|
ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥ |
nadheeaa athai vaah pavehi samundh n jaaneeahi || |
the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. |
|
ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ |
samundh saah sulathaan girehaa saethee maal dhhan || |
Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth |
|
ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ |
keerree thul n hovanee jae this manahu n veesarehi ||23|| |
-these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23|| |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
anth n sifathee kehan n anth || |
Endless are His Praises, endless are those who speak them. |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
anth n karanai dhaen n anth || |
Endless are His Actions, endless are His Gifts. |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
anth n vaekhan sunan n anth || |
Endless is His Vision, endless is His Hearing. |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ |
anth n jaapai kiaa man manth || |
His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind? |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
anth n jaapai keethaa aakaar || |
The limits of the created universe cannot be perceived. |
|
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
anth n jaapai paaraavaar || |
Its limits here and beyond cannot be perceived. |
|
ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ |
anth kaaran kaethae bilalaahi || |
Many struggle to know His limits, |
|
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ |
thaa kae anth n paaeae jaahi || |
but His limits cannot be found. |
|
ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
eaehu anth n jaanai koe || |
No one can know these limits. |
|
ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥ |
bahuthaa keheeai bahuthaa hoe || |
The more you say about them, the more there still remains to be said. |
|
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ |
vaddaa saahib oochaa thhaao || |
Great is the Master, High is His Heavenly Home. |
|
ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ |
oochae oupar oochaa naao || |
Highest of the High, above all is His Name. |
|
ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ |
eaevadd oochaa hovai koe || |
Only one as Great and as High as God |
|
ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ |
this oochae ko jaanai soe || |
can know His Lofty and Exalted State. |
|
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥ |
jaevadd aap jaanai aap aap || |
Only He Himself is that Great. He Himself knows Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥ |
naanak nadharee karamee dhaath ||24|| |
O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. ||24|| |
|
ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ |
bahuthaa karam likhiaa naa jaae || |
His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. |
|
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ |
vaddaa dhaathaa thil n thamaae || |
The Great Giver does not hold back anything. |
|
ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥ |
kaethae mangehi jodhh apaar || |
There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. |
|
ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kaethiaa ganath nehee veechaar || |
So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. |
|
ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ |
kaethae khap thuttehi vaekaar || |
So many waste away to death engaged in corruption. |
|
ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ |
kaethae lai lai mukar paahi || |
So many take and take again, and then deny receiving. |
|
ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
kaethae moorakh khaahee khaahi || |
So many foolish consumers keep on consuming. |
|
ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ |
kaethiaa dhookh bhookh sadh maar || |
So many endure distress, deprivation and constant abuse. |
|
ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ |
eaehi bh dhaath thaeree dhaathaar || |
Even these are Your Gifts, O Great Giver! |
|
ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ |
bandh khalaasee bhaanai hoe || |
Liberation from bondage comes only by Your Will. |
|
ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
hor aakh n sakai koe || |
No one else has any say in this. |
|
ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ |
jae ko khaaeik aakhan paae || |
If some fool should presume to say that he does, |
|
ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ |
ouhu jaanai jaetheeaa muhi khaae || |
he shall learn, and feel the effects of his folly. |
|
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
aapae jaanai aapae dhaee || |
He Himself knows, He Himself gives. |
|
ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ |
aakhehi s bh kaeee kaee || |
Few, very few are those who acknowledge this. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ |
jis no bakhasae sifath saalaah || |
One who is blessed to sing the Praises of the Lord, |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥ |
naanak paathisaahee paathisaahu ||25|| |
O Nanak, is the king of kings. ||25|| |
|
ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥ |
amul gun amul vaapaar || |
Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. |
|
ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥ |
amul vaapaareeeae amul bhanddaar || |
Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. |
|
ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥ |
amul aavehi amul lai jaahi || |
Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. |
|
ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥ |
amul bhaae amulaa samaahi || |
Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. |
|
ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
amul dhharam amul dheebaan || |
Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. |
|
ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
amul thul amul paravaan || |
Priceless are the scales, priceless are the weights. |
|
ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
amul bakhasees amul neesaan || |
Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. |
|
ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ |
amul karam amul furamaan || |
Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. |
|
ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
amulo amul aakhiaa n jaae || |
Priceless, O Priceless beyond expression! |
|
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
aakh aakh rehae liv laae || |
Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. |
|
ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ |
aakhehi vaedh paath puraan || |
The Vedas and the Puraanas speak. |
|
ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ |
aakhehi parrae karehi vakhiaan || |
The scholars speak and lecture. |
|
ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ |
aakhehi baramae aakhehi eindh || |
Brahma speaks, Indra speaks. |
|