| ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥ | 
	
		| naanak aakhan sabh ko aakhai eik dhoo eik siaanaa || | 
	
		| O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ | 
	
		| vaddaa saahib vaddee naaee keethaa jaa kaa hovai || | 
	
		| Great is the Master, Great is His Name. Whatever happens is according to His Will. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥ | 
	
		| naanak jae ko aapa jaanai agai gaeiaa n sohai ||21|| | 
	
		| O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. ||21|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥ | 
	
		| paathaalaa paathaal lakh aagaasaa aagaas || | 
	
		| There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥ | 
	
		| ourrak ourrak bhaal thhakae vaedh kehan eik vaath || | 
	
		| The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥ | 
	
		| sehas athaareh kehan kathaebaa asuloo eik dhhaath || | 
	
		| The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ | 
	
		| laekhaa hoe th likheeai laekhai hoe vinaas || | 
	
		| If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ | 
	
		| naanak vaddaa aakheeai aapae jaanai aap ||22|| | 
	
		| O Nanak, call Him Great! He Himself knows Himself. ||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥ | 
	
		| saalaahee saalaahi eaethee surath n paaeeaa || | 
	
		| The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥ | 
	
		| nadheeaa athai vaah pavehi samundh n jaaneeahi || | 
	
		| the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ | 
	
		| samundh saah sulathaan girehaa saethee maal dhhan || | 
	
		| Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ | 
	
		| keerree thul n hovanee jae this manahu n veesarehi ||23|| | 
	
		| -these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ | 
	
		| anth n sifathee kehan n anth || | 
	
		| Endless are His Praises, endless are those who speak them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ | 
	
		| anth n karanai dhaen n anth || | 
	
		| Endless are His Actions, endless are His Gifts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ | 
	
		| anth n vaekhan sunan n anth || | 
	
		| Endless is His Vision, endless is His Hearing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ | 
	
		| anth n jaapai kiaa man manth || | 
	
		| His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| anth n jaapai keethaa aakaar || | 
	
		| The limits of the created universe cannot be perceived. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ | 
	
		| anth n jaapai paaraavaar || | 
	
		| Its limits here and beyond cannot be perceived. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ | 
	
		| anth kaaran kaethae bilalaahi || | 
	
		| Many struggle to know His limits, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| thaa kae anth n paaeae jaahi || | 
	
		| but His limits cannot be found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| eaehu anth n jaanai koe || | 
	
		| No one can know these limits. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bahuthaa keheeai bahuthaa hoe || | 
	
		| The more you say about them, the more there still remains to be said. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| vaddaa saahib oochaa thhaao || | 
	
		| Great is the Master, High is His Heavenly Home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| oochae oupar oochaa naao || | 
	
		| Highest of the High, above all is His Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| eaevadd oochaa hovai koe || | 
	
		| Only one as Great and as High as God | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| this oochae ko jaanai soe || | 
	
		| can know His Lofty and Exalted State. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| jaevadd aap jaanai aap aap || | 
	
		| Only He Himself is that Great. He Himself knows Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥ | 
	
		| naanak nadharee karamee dhaath ||24|| | 
	
		| O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. ||24|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| bahuthaa karam likhiaa naa jaae || | 
	
		| His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ | 
	
		| vaddaa dhaathaa thil n thamaae || | 
	
		| The Great Giver does not hold back anything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| kaethae mangehi jodhh apaar || | 
	
		| There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| kaethiaa ganath nehee veechaar || | 
	
		| So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ | 
	
		| kaethae khap thuttehi vaekaar || | 
	
		| So many waste away to death engaged in corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| kaethae lai lai mukar paahi || | 
	
		| So many take and take again, and then deny receiving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| kaethae moorakh khaahee khaahi || | 
	
		| So many foolish consumers keep on consuming. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ | 
	
		| kaethiaa dhookh bhookh sadh maar || | 
	
		| So many endure distress, deprivation and constant abuse. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ | 
	
		| eaehi bh dhaath thaeree dhaathaar || | 
	
		| Even these are Your Gifts, O Great Giver! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bandh khalaasee bhaanai hoe || | 
	
		| Liberation from bondage comes only by Your Will. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| hor aakh n sakai koe || | 
	
		| No one else has any say in this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| jae ko khaaeik aakhan paae || | 
	
		| If some fool should presume to say that he does, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| ouhu jaanai jaetheeaa muhi khaae || | 
	
		| he shall learn, and feel the effects of his folly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| aapae jaanai aapae dhaee || | 
	
		| He Himself knows, He Himself gives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ | 
	
		| aakhehi s bh kaeee kaee || | 
	
		| Few, very few are those who acknowledge this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ | 
	
		| jis no bakhasae sifath saalaah || | 
	
		| One who is blessed to sing the Praises of the Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥ | 
	
		| naanak paathisaahee paathisaahu ||25|| | 
	
		| O Nanak, is the king of kings. ||25|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥ | 
	
		| amul gun amul vaapaar || | 
	
		| Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥ | 
	
		| amul vaapaareeeae amul bhanddaar || | 
	
		| Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| amul aavehi amul lai jaahi || | 
	
		| Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| amul bhaae amulaa samaahi || | 
	
		| Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| amul dhharam amul dheebaan || | 
	
		| Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| amul thul amul paravaan || | 
	
		| Priceless are the scales, priceless are the weights. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ | 
	
		| amul bakhasees amul neesaan || | 
	
		| Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ | 
	
		| amul karam amul furamaan || | 
	
		| Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| amulo amul aakhiaa n jaae || | 
	
		| Priceless, O Priceless beyond expression! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| aakh aakh rehae liv laae || | 
	
		| Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ | 
	
		| aakhehi vaedh paath puraan || | 
	
		| The Vedas and the Puraanas speak. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ | 
	
		| aakhehi parrae karehi vakhiaan || | 
	
		| The scholars speak and lecture. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ | 
	
		| aakhehi baramae aakhehi eindh || | 
	
		| Brahma speaks, Indra speaks. | 
	
		|  |