| ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| kaval pragaas bheae saadhhasangae dhuramath budhh thiaagee ||2|| | 
	
	
		| My heart lotus blossoms forth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have renounced evil-mindedness and intellectualism. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| aath pehar har kae gun gaavai simarai dheen dhaiaalaa || | 
	
	
		| One who sings the Glorious Praises of the Lord, twenty-four hours a day, and remembers the Lord in meditation, who is Kind to the poor, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਉਧਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| aap tharai sangath sabh oudhharai binasae sagal janjaalaa ||3|| | 
	
	
		| saves himself, and redeems all his generations; all of his bonds are released. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥਿ ॥  | 
	
	
		| charan adhhaar thaeraa prabh suaamee outh poth prabh saathh || | 
	
	
		| I take the Support of Your Feet, O God, O Lord and Master; you are with me through and through, God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਹਾਥ ॥੪॥੨॥੩੨॥  | 
	
	
		| saran pariou naanak prabh thumaree dhae raakhiou har haathh ||4||2||32|| | 
	
	
		| Nanak has entered Your Sanctuary, God; giving him His hand, the Lord has protected him. ||4||2||32|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| goojaree asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 1 | 
	
	
		| Goojaree, Ashtapadees, First Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| eaek nagaree panch chor baseealae barajath choree dhhaavai || | 
	
	
		| In the one village of the body, live the five thieves; they have been warned, but they still go out stealing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| thrihadhas maal rakhai jo naanak mokh mukath so paavai ||1|| | 
	
	
		| One who keeps his assets safe from the three modes and the ten passions, O Nanak, attains liberation and emancipation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥  | 
	
	
		| chaethahu baasudhaeo banavaalee || | 
	
	
		| Center your mind on the all-pervading Lord, the Wearer of garlands of the jungles. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| raam ridhai japamaalee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Let your rosary be the chanting of the Lord's Name in your heart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| ouradhh mool jis saakh thalaahaa chaar baedh jith laagae || | 
	
	
		| Its roots extend upwards, and its branches reach down; the four Vedas are attached to it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| sehaj bhaae jaae thae naanak paarabreham liv jaagae ||2|| | 
	
	
		| He alone reaches this tree with ease, O Nanak, who remains wakeful in the Love of the Supreme Lord God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| paarajaath ghar aagan maerai puhap pathr thath ddaalaa || | 
	
	
		| The Elysian Tree is the courtyard of my house; in it are the flowers, leaves and stems of reality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| sarab joth niranjan sanbhoo shhoddahu bahuth janjaalaa ||3|| | 
	
	
		| Meditate on the self-existent, immaculate Lord, whose Light is pervading everywhere; renounce all your worldly entanglements. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| sun sikhavanthae naanak binavai shhoddahu maaeiaa jaalaa || | 
	
	
		| Listen, O seekers of Truth - Nanak begs you to renounce the traps of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| man beechaar eaek liv laagee punarap janam n kaalaa ||4|| | 
	
	
		| Reflect within your mind, that by enshrining love for the One Lord, you shall not be subject to birth and death again. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥  | 
	
	
		| so guroo so sikh kathheealae so vaidh j jaanai rogee || | 
	
	
		| He alone is said to be a Guru, he alone is said to be a Sikh, and he alone is said to be a physician, who knows the patient's illness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥  | 
	
	
		| this kaaran kanm n dhhandhhaa naahee dhhandhhai girehee jogee ||5|| | 
	
	
		| He is not affected by actions, responsibilities and entanglements; in the entanglements of his household, he maintains the detachment of Yoga. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh ahankaar thajeealae lobh mohu this maaeiaa || | 
	
	
		| He renounces sexual desire, anger, egotism, greed, attachment and Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| man thath avigath dhhiaaeiaa gur parasaadhee paaeiaa ||6|| | 
	
	
		| Within his mind, he meditates on the reality of the Imperishable Lord; by Guru's Grace he finds Him. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥  | 
	
	
		| giaan dhhiaan sabh dhaath kathheealae saeth baran sabh dhoothaa || | 
	
	
		| Spiritual wisdom and meditation are all said to be God's gifts; all of the demons are turned white before him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥  | 
	
	
		| breham kamal madhh thaas rasaadhan jaagath naahee soothaa ||7|| | 
	
	
		| He enjoys the taste of the honey of God's lotus; he remains awake, and does not fall asleep. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| mehaa ganbheer pathr paathaalaa naanak sarab juaaeiaa || | 
	
	
		| This lotus is very deep; its leaves are the nether regions, and it is connected to the whole universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥  | 
	
	
		| oupadhaes guroo mam punehi n garabhan bikh thaj anmrith peeaaeiaa ||8||1|| | 
	
	
		| Under Guru's Instruction, I shall not have to enter the womb again; I have renounced the poison of corruption, and I drink in the Ambrosial Nectar. ||8||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| goojaree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Goojaree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਵਨ ਕਵਨ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਰਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥  | 
	
	
		| kavan kavan jaachehi prabh dhaathae thaa kae anth n parehi sumaar || | 
	
	
		| Those who beg of God the Great Giver - their numbers cannot be counted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਹੋਇ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦੇਵਣਹਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| jaisee bhookh hoe abh anthar thoon samarathh sach dhaevanehaar ||1|| | 
	
	
		| You, Almighty True Lord, fulfill the desires within their hearts. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਐ ਜੀ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਅਧਾਰ ॥  | 
	
	
		| ai jee jap thap sanjam sach adhhaar || | 
	
	
		| O Dear Lord, chanting, deep meditation, self-discipline and truth are my foundations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har har naam dhaehi sukh paaeeai thaeree bhagath bharae bhanddaar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Bless me with Your Name, Lord, that I may find peace. Your devotional worship is a treasure over-flowing. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਏਕਾ ਏਕੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥  | 
	
	
		| sunn samaadhh rehehi liv laagae eaekaa eaekee sabadh beechaar || | 
	
	
		| Some remain absorbed in Samaadhi, their minds fixed lovingly on the One Lord; they reflect only on the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲੁ ਥਲੁ ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਆਪੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥  | 
	
	
		| jal thhal dhharan gagan theh naahee aapae aap keeaa karathaar ||2|| | 
	
	
		| In that state, there is no water, land, earth or sky; only the Creator Lord Himself exists. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਤਦਿ ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨ ਛਾਇਆ ਨਾ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥  | 
	
	
		| naa thadh maaeiaa magan n shhaaeiaa naa sooraj chandh n joth apaar || | 
	
	
		| There is no intoxication of Maya there, and no shadow, nor the infinite light of the sun or the moon. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਲੋਚਨ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| sarab dhrisatt lochan abh anthar eaekaa nadhar s thribhavan saar ||3|| | 
	
	
		| The eyes within the mind which see everything - with one glance, they see the three worlds. ||3|| | 
	
	
		  |