ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥ |
har naam hiradhai pavithra paavan eihu sareer tho saranee ||7|| |
The Name of the Lord, the most pure and sacred, is within my heart; this body is Your Sanctuary, Lord. ||7|| |
|
ਲਬ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਿਵਾਰਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਮਨੰ ॥ |
lab lobh lehar nivaaranan har naam raas manan || |
The waves of greed and avarice are subdued, by treasuring the Lord's Name in the mind. |
|
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕਾ ਸਰਨੰ ॥੮॥੧॥੫॥ |
man maar thuhee niranjanaa kahu naanakaa saranan ||8||1||5|| |
Subdue my mind, O Pure Immaculate Lord; says Nanak, I have entered Your Sanctuary. ||8||1||5|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ |
goojaree mehalaa 3 ghar 1 |
Goojaree, Third Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥ |
nirath karee eihu man nachaaee || |
I dance, and make this mind dance as well. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ |
gur parasaadhee aap gavaaee || |
By Guru's Grace, I eliminate my self-conceit. |
|
ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ |
chith thhir raakhai so mukath hovai jo eishhee soee fal paaee ||1|| |
One who keeps his consciousness focused on the Lord is liberated; he obtains the fruits of his desires. ||1|| |
|
ਨਾਚੁ ਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੈ ॥ |
naach rae man gur kai aagai || |
So dance, O mind, before your Guru. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kai bhaanai naachehi thaa sukh paavehi anthae jam bho bhaagai || rehaao || |
If you dance according to the Guru's Will, you shall obtain peace, and in the end, the fear of death shall leave you. ||Pause|| |
|
ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥ |
aap nachaaeae so bhagath keheeai aapanaa piaar aap laaeae || |
One whom the Lord Himself causes to dance, is called a devotee. He Himself links us to His Love. |
|
ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥ |
aapae gaavai aap sunaavai eis man andhhae ko maarag paaeae ||2|| |
He Himself sings, He Himself listens, and He puts this blind mind on the right path. ||2|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥ |
anadhin naachai sakath nivaarai siv ghar needh n hoee || |
One who dances night and day, and banishes Shakti's Maya, enters the House of the Lord Shiva, where there is no sleep. |
|
ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥ |
sakathee ghar jagath soothaa naachai ttaapai avaro gaavai manamukh bhagath n hoee ||3|| |
The world is asleep in Maya, the house of Shakti; it dances, jumps and sings in duality. The self-willed manmukh has no devotion. ||3|| |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
sur nar virath pakh karamee naachae mun jan giaan beechaaree || |
The angels, mortals, renunciates, ritualists, silent sages and beings of spiritual wisdom dance. |
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥ |
sidhh saadhhik liv laagee naachae jin guramukh budhh veechaaree ||4|| |
The Siddhas and seekers, lovingly focused on the Lord, dance, as do the Gurmukhs, whose minds dwell in reflective meditation. ||4|| |
|
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
khandd brehamandd thrai gun naachae jin laagee har liv thumaaree || |
The planets and solar systems dance in the three qualities, as do those who bear love for You, Lord. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥ |
jeea janth sabhae hee naachae naachehi khaanee chaaree ||5|| |
The beings and creatures all dance, and the four sources of creation dance. ||5|| |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
jo thudhh bhaavehi saeee naachehi jin guramukh sabadh liv laaeae || |
They alone dance, who are pleasing to You, and who, as Gurmukhs, embrace love for the Word of the Shabad. |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੬॥ |
sae bhagath sae thath giaanee jin ko hukam manaaeae ||6|| |
They are devotees, with the essence of spiritual wisdom, who obey the Hukam of His Command. ||6|| |
|
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
eaehaa bhagath sachae sio liv laagai bin saevaa bhagath n hoee || |
This is devotional worship, that one loves the True Lord; without service, one cannot be a devotee. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੭॥ |
jeevath marai thaa sabadh beechaarai thaa sach paavai koee ||7|| |
If one remains dead while yet alive, he reflects upon the Shabad, and then, he obtains the True Lord. ||7|| |
|
ਮਾਇਆ ਕੈ ਅਰਥਿ ਬਹੁਤੁ ਲੋਕ ਨਾਚੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
maaeiaa kai arathh bahuth lok naachae ko viralaa thath beechaaree || |
So many people dance for the sake of Maya; how rare are those who contemplate reality. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥ |
gur parasaadhee soee jan paaeae jin ko kirapaa thumaaree ||8|| |
By Guru's Grace, that humble being obtains You, Lord, upon whom You show Mercy. ||8|| |
|
ਇਕੁ ਦਮੁ ਸਾਚਾ ਵੀਸਰੈ ਸਾ ਵੇਲਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ |
eik dham saachaa veesarai saa vaelaa birathhaa jaae || |
If I forget the True Lord, even for an instant, that time passes in vain. |
|
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੯॥ |
saahi saahi sadhaa samaaleeai aapae bakhasae karae rajaae ||9|| |
With each and every breath, constantly remember the Lord; He Himself shall forgive you, according to His Will. ||9|| |
|
ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
saeee naachehi jo thudhh bhaavehi j guramukh sabadh veechaaree || |
They alone dance, who are pleasing to Your Will, and who, as Gurmukhs, contemplate the Word of the Shabad. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧੦॥੧॥੬॥ |
kahu naanak sae sehaj sukh paavehi jin ko nadhar thumaaree ||10||1||6|| |
Says Nanak, they alone find celestial peace, whom You bless with Your Grace. ||10||1||6|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ |
goojaree mehalaa 4 ghar 2 |
Goojaree, Fourth Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥ |
har bin jeearaa rehi n sakai jio baalak kheer adhhaaree || |
Without the Lord, my soul cannot survive, like an infant without milk. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ |
agam agochar prabh guramukh paaeeai apunae sathigur kai balihaaree ||1|| |
The inaccessible and incomprehensible Lord God is obtained by the Gurmukh; I am a sacrifice to my True Guru. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ |
man rae har keerath thar thaaree || |
O my mind, the Kirtan of the Lord's Praise is a boat to carry you across. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh naam anmrith jal paaeeai jin ko kirapaa thumaaree || rehaao || |
The Gurmukhs obtain the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord. You bless them with Your Grace. ||Pause|| |
|