| ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥ |
| jio bolaavehi thio boleh suaamee kudharath kavan hamaaree || |
| As You cause me to speak, so do I speak, O Lord Master. What other power do I have? |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥ |
| saadhhasang naanak jas gaaeiou jo prabh kee ath piaaree ||8||1||8|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, sing His Praises; they are so very dear to God. ||8||1||8|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ |
| goojaree mehalaa 5 ghar 4 |
| Goojaree, Fifth Mehl, Fourth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਦੀਨ ਬੰਧਵ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੇਵ ॥ |
| naathh narehar dheen bandhhav pathith paavan dhaev || |
| O Lord, Man-lion Incarnate, Companion to the poor, Divine Purifier of sinners; |
 |
| ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਫਲ ਸੁਆਮੀ ਸੇਵ ॥੧॥ |
| bhai thraas naas kirapaal gun nidhh safal suaamee saev ||1|| |
| O Destroyer of fear and dread, Merciful Lord Master, Treasure of Excellence, fruitful is Your service. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| har gopaal gur gobindh || |
| O Lord, Cherisher of the World, Guru-Lord of the Universe. |
 |
| ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਕੇਸਵ ਤਾਰਿ ਜਗ ਭਵ ਸਿੰਧ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| charan saran dhaeiaal kaesav thaar jag bhav sindhh ||1|| rehaao || |
| I seek the Sanctuary of Your Feet, O Merciful Lord. Carry me across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥ |
| kaam krodhh haran madh moh dhehan muraar man makarandh || |
| O Dispeller of sexual desire and anger, Eliminator of intoxication and attachment, Destroyer of ego, Honey of the mind; |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਧਰਣੀਧਰ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੨॥ |
| janam maran nivaar dhharaneedhhar path raakh paramaanandh ||2|| |
| set me free from birth and death, O Sustainer of the earth, and preserve my honor, O Embodiment of supreme bliss. ||2|| |
 |
| ਜਲਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਹਰਿ ਰਿਦ ਮੰਤ ॥ |
| jalath anik tharang maaeiaa gur giaan har ridh manth || |
| The many waves of desire for Maya are burnt away, when the Guru's spiritual wisdom is enshrined in the heart, through the Guru's Mantra. |
 |
| ਛੇਦਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਚਿੰਤ ਮੇਟਿ ਪੁਰਖ ਅਨੰਤ ॥੩॥ |
| shhaedh ahanbudhh karunaa mai chinth maett purakh ananth ||3|| |
| Destroy my egotism, O Merciful Lord; dispel my anxiety, O Infinite Primal Lord. ||3|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਮਰਥ ਪਲ ਮਹੂਰਤ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ |
| simar samarathh pal mehoorath prabh dhhiaan sehaj samaadhh || |
| Remember in meditation the Almighty Lord, every moment and every instant; meditate on God in the celestial peace of Samaadhi. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਪੂਰਨ ਜਾਚੀਐ ਰਜ ਸਾਧ ॥੪॥ |
| dheen dhaeiaal prasann pooran jaacheeai raj saadhh ||4|| |
| O Merciful to the meek, perfectly blissful Lord, I beg for the dust of the feet of the Holy. ||4|| |
 |
| ਮੋਹ ਮਿਥਨ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਬਾਸਨਾ ਬਿਕਾਰ ॥ |
| moh mithhan dhuranth aasaa baasanaa bikaar || |
| Emotional attachment is false, desire is filthy, and longing is corrupt. |
 |
| ਰਖੁ ਧਰਮ ਭਰਮ ਬਿਦਾਰਿ ਮਨ ਤੇ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੫॥ |
| rakh dhharam bharam bidhaar man thae oudhhar har nirankaar ||5|| |
| Please, preserve my faith, dispel these doubts from my mind, and save me, O Formless Lord. ||5|| |
 |
| ਧਨਾਢਿ ਆਢਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਹੋਤ ਜਿਨਾ ਨ ਚੀਰ ॥ |
| dhhanaadt aadt bhanddaar har nidhh hoth jinaa n cheer || |
| They have become wealthy, loaded with the treasures of the Lord's riches; they were lacking even clothes. |
 |
| ਖਲ ਮੁਗਧ ਮੂੜ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਸ੍ਰੀਧਰ ਭਏ ਗੁਣ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੬॥ |
| khal mugadhh moorr kattaakhy sreedhhar bheae gun math dhheer ||6|| |
| The idiotic, foolish and senseless people have become virtuous and patient, receiving the Gracious Glance of the Lord of wealth. ||6|| |
 |
| ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਜਗਦੀਸ ਜਪਿ ਮਨ ਧਾਰਿ ਰਿਦ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
| jeevan mukath jagadhees jap man dhhaar ridh paratheeth || |
| Become Jivan-Mukta, liberated while yet alive, by meditating on the Lord of the Universe, O mind, and maintaining faith in Him in your heart. |
 |
| ਜੀਅ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਪਰਮ ਹੰਸਹ ਰੀਤਿ ॥੭॥ |
| jeea dhaeiaa maeiaa sarabathr ramanan param hanseh reeth ||7|| |
| Show kindness and mercy to all beings, and realize that the Lord is pervading everywhere; this is the way of life of the enlightened soul, the supreme swan. ||7|| |
 |
| ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ |
| dhaeth dharasan sravan har jas rasan naam ouchaar || |
| He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name. |
 |
| ਅੰਗ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਪਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰ ॥੮॥੧॥੨॥੫॥੧॥੧॥੨॥੫੭॥ |
| ang sang bhagavaan parasan prabh naanak pathith oudhhaar ||8||1||2||5||1||1||2||57|| |
| They are part and parcel, life and limb with the Lord God; O Nanak, they feel the Touch of God, the Savior of sinners. ||8||1||2||5||1||1||2||57|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਸਿਕੰਦਰ ਬਿਰਾਹਿਮ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਉਣੀ |
| goojaree kee vaar mehalaa 3 sikandhar biraahim kee vaar kee dhhunee gaaounee |
| Goojaree Ki Vaar, Third Mehl, Sung In The Tune Of The Vaar Of Sikandar & Biraahim: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਮਤਾ ਮੁਆ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਾਹਿ ॥ |
| eihu jagath mamathaa muaa jeevan kee bidhh naahi || |
| This world perishing in attachment and possessiveness; no one knows the way of life. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਣ ਪਦਵੀ ਪਾਹਿ ॥ |
| gur kai bhaanai jo chalai thaan jeevan padhavee paahi || |
| One who walks in harmony with the Guru's Will, obtains the supreme status of life. |
 |
| ਓਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਨ ਜੀਵਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥ |
| oue sadhaa sadhaa jan jeevathae jo har charanee chith laahi || |
| Those humble beings who focus their consciousness on the Lord's Feet, live forever and ever. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ |
| naanak nadharee man vasai guramukh sehaj samaahi ||1|| |
| O Nanak, by His Grace, the Lord abides in the minds of the Gurmukhs, who merge in celestial bliss. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਆਪੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਮਾਰ ॥ |
| andhar sehasaa dhukh hai aapai sir dhhandhhai maar || |
| Within the self is the pain of doubt; engrossed in worldly affairs, they are killing themselves. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਤੇ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ |
| dhoojai bhaae suthae kabehi n jaagehi maaeiaa moh piaar || |
| Asleep in the love of duality, they never wake up; they are in love with, and attached to Maya. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਆਚਾਰੁ ॥ |
| naam n chaethehi sabadh n veechaarehi eihu manamukh kaa aachaar || |
| They do not think of the Naam, the Name of the Lord, and they do not contemplate the Word of the Shabad. This is the conduct of the self-willed manmukhs. |
 |