ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥ |
naanak dhhann sohaaganee jin seh naal piaar ||4||23||93|| |
O Nanak, blessed are the happy soul-brides, who are in love with their Husband Lord. ||4||23||93|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 ghar 6 || |
Siree Raag, Fifth Mehl, Sixth House: |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥ |
karan kaaran eaek ouhee jin keeaa aakaar || |
The One Lord is the Doer, the Cause of causes, who has created the creation. |
|
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ |
thisehi dhhiaavahu man maerae sarab ko aadhhaar ||1|| |
Meditate on the One, O my mind, who is the Support of all. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥ |
gur kae charan man mehi dhhiaae || |
Meditate within your mind on the Guru's Feet. |
|
ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhodd sagal siaanapaa saach sabadh liv laae ||1|| rehaao || |
Give up all your clever mental tricks, and lovingly attune yourself to the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥ |
dhukh kalaes n bho biaapai gur manthra hiradhai hoe || |
Suffering, agony and fear do not cling to one whose heart is filled with the GurMantra. |
|
ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
kott jathanaa kar rehae gur bin thariou n koe ||2|| |
Trying millions of things, people have grown weary, but without the Guru, none have been saved. ||2|| |
|
ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥ |
dhaekh dharasan man saadhhaarai paap sagalae jaahi || |
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, the mind is comforted and all sins depart. |
|
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥ |
ho thin kai balihaaranai j gur kee pairee paahi ||3|| |
I am a sacrifice to those who fall at the Feet of the Guru. ||3|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
saadhhasangath man vasai saach har kaa naao || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥ |
sae vaddabhaagee naanakaa jinaa man eihu bhaao ||4||24||94|| |
Very fortunate are those, O Nanak, whose minds are filled with this love. ||4||24||94|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥ |
sanch har dhhan pooj sathigur shhodd sagal vikaar || |
Gather in the Wealth of the Lord, worship the True Guru, and give up all your corrupt ways. |
|
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥ |
jin thoon saaj savaariaa har simar hoe oudhhaar ||1|| |
Meditate in remembrance on the Lord who created and adorned you, and you shall be saved. ||1|| |
|
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
jap man naam eaek apaar || |
O mind, chant the Name of the One, the Unique and Infinite Lord. |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
praan man than jinehi dheeaa ridhae kaa aadhhaar ||1|| rehaao || |
He gave you the praanaa, the breath of life, and your mind and body. He is the Support of the heart. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
kaam krodhh ahankaar maathae viaapiaa sansaar || |
The world is drunk, engrossed in sexual desire, anger and egotism. |
|
ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥ |
po santh saranee laag charanee mittai dhookh andhhaar ||2|| |
Seek the Sanctuary of the Saints, and fall at their feet; your suffering and darkness shall be removed. ||2|| |
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ |
sath santhokh dhaeiaa kamaavai eaeh karanee saar || |
Practice truth, contentment and kindness; this is the most excellent way of life. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥ |
aap shhodd sabh hoe raenaa jis dhaee prabh nirankaar ||3|| |
One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3|| |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥ |
jo dheesai so sagal thoonhai pasariaa paasaar || |
All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥ |
kahu naanak gur bharam kaattiaa sagal breham beechaar ||4||25||95|| |
Says Nanak, the Guru has removed my doubts; I recognize God in all. ||4||25||95|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥ |
dhukirath sukirath mandhhae sansaar sagalaanaa || |
The whole world is engrossed in bad deeds and good deeds. |
|
ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥ |
dhuhehoon thae rehath bhagath hai koee viralaa jaanaa ||1|| |
God's devotee is above both, but those who understand this are very rare. ||1|| |
|
ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥ |
thaakur sarabae samaanaa || |
Our Lord and Master is all-pervading everywhere. |
|
ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kiaa keho suno suaamee thoon vadd purakh sujaanaa ||1|| rehaao || |
What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥ |
maan abhimaan mandhhae so saevak naahee || |
One who is influenced by praise and blame is not God's servant. |
|
ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥ |
thath samadharasee santhahu koee kott mandhhaahee ||2|| |
One who sees the essence of reality with impartial vision, O Saints, is very rare-one among millions. ||2|| |
|
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥ |
kehan kehaavan eihu keerath karalaa || |
People talk on and on about Him; they consider this to be praise of God. |
|
ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥ |
kathhan kehan thae mukathaa guramukh koee viralaa ||3|| |
But rare indeed is the Gurmukh, who is above this mere talk. ||3|| |
|
ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
gath avigath kashh nadhar n aaeiaa || |
He is not concerned with deliverance or bondage. |
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥ |
santhan kee raen naanak dhaan paaeiaa ||4||26||96|| |
Nanak has obtained the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||26||96|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 ghar 7 || |
Siree Raag, Fifth Mehl, Seventh House: |
|
ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥ |
thaerai bharosai piaarae mai laadd laddaaeiaa || |
Relying on Your Mercy, Dear Lord, I have indulged in sensual pleasures. |
|
ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ |
bhoolehi chookehi baarik thoon har pithaa maaeiaa ||1|| |
Like a foolish child, I have made mistakes. O Lord, You are my Father and Mother. ||1|| |
|
ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥ |
suhaelaa kehan kehaavan || |
It is easy to speak and talk, |
|
ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeraa bikham bhaavan ||1|| rehaao || |
but it is difficult to accept Your Will. ||1||Pause|| |
|
ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥ |
ho maan thaan karo thaeraa ho jaano aapaa || |
I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine. |
|
ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥ |
sabh hee madhh sabhehi thae baahar baemuhathaaj baapaa ||2|| |
Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2|| |
|
ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥ |
pithaa ho jaano naahee thaeree kavan jugathaa || |
O Father, I do not know-how can I know Your Way? |
|