| ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥ |
| naanak dhhann sohaaganee jin seh naal piaar ||4||23||93|| |
| O Nanak, blessed are the happy soul-brides, who are in love with their Husband Lord. ||4||23||93|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 ghar 6 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl, Sixth House: |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| karan kaaran eaek ouhee jin keeaa aakaar || |
| The One Lord is the Doer, the Cause of causes, who has created the creation. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ |
| thisehi dhhiaavahu man maerae sarab ko aadhhaar ||1|| |
| Meditate on the One, O my mind, who is the Support of all. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥ |
| gur kae charan man mehi dhhiaae || |
| Meditate within your mind on the Guru's Feet. |
 |
| ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhodd sagal siaanapaa saach sabadh liv laae ||1|| rehaao || |
| Give up all your clever mental tricks, and lovingly attune yourself to the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥ |
| dhukh kalaes n bho biaapai gur manthra hiradhai hoe || |
| Suffering, agony and fear do not cling to one whose heart is filled with the GurMantra. |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| kott jathanaa kar rehae gur bin thariou n koe ||2|| |
| Trying millions of things, people have grown weary, but without the Guru, none have been saved. ||2|| |
 |
| ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥ |
| dhaekh dharasan man saadhhaarai paap sagalae jaahi || |
| Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, the mind is comforted and all sins depart. |
 |
| ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥ |
| ho thin kai balihaaranai j gur kee pairee paahi ||3|| |
| I am a sacrifice to those who fall at the Feet of the Guru. ||3|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
| saadhhasangath man vasai saach har kaa naao || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind. |
 |
| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥ |
| sae vaddabhaagee naanakaa jinaa man eihu bhaao ||4||24||94|| |
| Very fortunate are those, O Nanak, whose minds are filled with this love. ||4||24||94|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| sanch har dhhan pooj sathigur shhodd sagal vikaar || |
| Gather in the Wealth of the Lord, worship the True Guru, and give up all your corrupt ways. |
 |
| ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥ |
| jin thoon saaj savaariaa har simar hoe oudhhaar ||1|| |
| Meditate in remembrance on the Lord who created and adorned you, and you shall be saved. ||1|| |
 |
| ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| jap man naam eaek apaar || |
| O mind, chant the Name of the One, the Unique and Infinite Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| praan man than jinehi dheeaa ridhae kaa aadhhaar ||1|| rehaao || |
| He gave you the praanaa, the breath of life, and your mind and body. He is the Support of the heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| kaam krodhh ahankaar maathae viaapiaa sansaar || |
| The world is drunk, engrossed in sexual desire, anger and egotism. |
 |
| ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥ |
| po santh saranee laag charanee mittai dhookh andhhaar ||2|| |
| Seek the Sanctuary of the Saints, and fall at their feet; your suffering and darkness shall be removed. ||2|| |
 |
| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ |
| sath santhokh dhaeiaa kamaavai eaeh karanee saar || |
| Practice truth, contentment and kindness; this is the most excellent way of life. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥ |
| aap shhodd sabh hoe raenaa jis dhaee prabh nirankaar ||3|| |
| One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3|| |
 |
| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥ |
| jo dheesai so sagal thoonhai pasariaa paasaar || |
| All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥ |
| kahu naanak gur bharam kaattiaa sagal breham beechaar ||4||25||95|| |
| Says Nanak, the Guru has removed my doubts; I recognize God in all. ||4||25||95|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥ |
| dhukirath sukirath mandhhae sansaar sagalaanaa || |
| The whole world is engrossed in bad deeds and good deeds. |
 |
| ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥ |
| dhuhehoon thae rehath bhagath hai koee viralaa jaanaa ||1|| |
| God's devotee is above both, but those who understand this are very rare. ||1|| |
 |
| ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥ |
| thaakur sarabae samaanaa || |
| Our Lord and Master is all-pervading everywhere. |
 |
| ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kiaa keho suno suaamee thoon vadd purakh sujaanaa ||1|| rehaao || |
| What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| maan abhimaan mandhhae so saevak naahee || |
| One who is influenced by praise and blame is not God's servant. |
 |
| ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥ |
| thath samadharasee santhahu koee kott mandhhaahee ||2|| |
| One who sees the essence of reality with impartial vision, O Saints, is very rare-one among millions. ||2|| |
 |
| ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥ |
| kehan kehaavan eihu keerath karalaa || |
| People talk on and on about Him; they consider this to be praise of God. |
 |
| ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥ |
| kathhan kehan thae mukathaa guramukh koee viralaa ||3|| |
| But rare indeed is the Gurmukh, who is above this mere talk. ||3|| |
 |
| ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
| gath avigath kashh nadhar n aaeiaa || |
| He is not concerned with deliverance or bondage. |
 |
| ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥ |
| santhan kee raen naanak dhaan paaeiaa ||4||26||96|| |
| Nanak has obtained the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||26||96|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 ghar 7 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl, Seventh House: |
 |
| ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥ |
| thaerai bharosai piaarae mai laadd laddaaeiaa || |
| Relying on Your Mercy, Dear Lord, I have indulged in sensual pleasures. |
 |
| ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| bhoolehi chookehi baarik thoon har pithaa maaeiaa ||1|| |
| Like a foolish child, I have made mistakes. O Lord, You are my Father and Mother. ||1|| |
 |
| ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥ |
| suhaelaa kehan kehaavan || |
| It is easy to speak and talk, |
 |
| ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaeraa bikham bhaavan ||1|| rehaao || |
| but it is difficult to accept Your Will. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥ |
| ho maan thaan karo thaeraa ho jaano aapaa || |
| I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine. |
 |
| ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥ |
| sabh hee madhh sabhehi thae baahar baemuhathaaj baapaa ||2|| |
| Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2|| |
 |
| ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥ |
| pithaa ho jaano naahee thaeree kavan jugathaa || |
| O Father, I do not know-how can I know Your Way? |
 |